New American Standard Bible (©1995) Then the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.Genesis 45:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐποίησαν δὲ οὕτως οἱ υἱοὶ ισραηλ ἔδωκεν δὲ ιωσηφ αὐτοῖς ἁμάξας κατὰ τὰ εἰρημένα ὑπὸ φαραω τοῦ βασιλέως καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐπισιτισμὸν εἰς τὴν ὁδόν בראשית 45:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתֵּן לָהֶם יֹוסֵף עֲגָלֹות עַל־פִּי פַרְעֹה וַיִּתֵּן לָהֶם צֵדָה לַדָּרֶךְ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecerunt filii Israhel ut eis mandatum fuerat quibus dedit Ioseph plaustra secundum Pharaonis imperium et cibaria in itinere ................................................................................ Génesis 45:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y así lo hicieron los hijos de Israel; y José les dio carretas conforme a la orden de Faraón, y les dio provisiones para el camino. ................................................................................ 1 Mose 45:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Kinder Israels taten also. Und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl Pharaos und Zehrung auf den Weg ................................................................................ Genèse 45:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les fils d'Israël firent ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l'ordre de Pharaon; il leur donna aussi des provisions pour la route. ................................................................................ 創 世 記 45:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 的 儿 子 们 就 如 此 行 。 约 瑟 照 着 法 老 的 吩 咐 给 他 们 车 辆 和 路 上 用 的 食 物 , ................................................................................ King James Bible And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. American King James Version And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. American Standard Version And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. Bible in Basic English And the children of Israel did as he said; and Joseph gave them carts as had been ordered by Pharaoh, and food for their journey. Douay-Rheims Bible And the sons of Israel did as they were bid. And Joseph gave them wagons according to Pharao's commandment: and provisions for the way. Darby Bible Translation And the sons of Israel did so; and Joseph gave them waggons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. English Revised Version And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. GOD'S WORD® Translation (©1995) Israel's sons did as they were told. Joseph gave them wagons and supplies for their trip as Pharaoh had ordered. Webster's Bible Translation And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. World English Bible The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. Young's Literal Translation And the sons of Israel do so, and Joseph giveth waggons to them by the command of Pharaoh, and he giveth to them provision for the way; ................................................................................ 創 世 記 45:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 的 兒 子 們 就 如 此 行 。 約 瑟 照 著 法 老 的 吩 咐 給 他 們 車 輛 和 路 上 用 的 食 物 , ................................................................................ Genèse 45:21 French: Darby ................................................................................ Et les fils d'Israël firent ainsi; et Joseph leur donna des chariots, selon le commandement du Pharaon; et il leur donna des provisions pour le chemin. ................................................................................ Genèse 45:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les enfants d'Israël le firent ainsi. Et Joseph leur donna des chariots selon l'ordre de Pharaon; il leur donna aussi de la provision pour le chemin. ................................................................................ Genèse 45:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les fils d'Israël firent ainsi; et Joseph leur donna des chariots, selon l'ordre de Pharaon; et il leur donna des provisions pour le chemin. ................................................................................ 1 Mose 45:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Kinder Israels taten also. Und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl Pharaos und Zehrung auf den Weg. ................................................................................ 1 Mose 45:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Söhne Israels taten also, und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl des Pharao und gab ihnen Zehrung auf den Weg. | Zanafilla 45:21 Albanian ................................................................................ Bijtë e Izraelit vepruan kështu, dhe Jozefi u dha atyre qerre, simbas urdhërit të Faraonit, si edhe ushqime për udhëtimin. ................................................................................ Битие 45:21 Bulgarian ................................................................................ И синовете на Израиля сториха така; и Иосиф им даде коли, според Фараоновата заповед, даде им и храна за из пътя. ................................................................................ Genesis 45:21 Croatian Bible ................................................................................ Sinovi Izraelovi tako učine. Po faraonovoj zapovijedi Josip im dade kola i popudbinu. ................................................................................ Genesis 45:21 Czech BKR ................................................................................ I učinili tak synové Izraelovi. A dal jim Jozef vozy podlé rozkázaní Faraonova; dal také jim pokrmy na cestu. ................................................................................ 1 Mosebog 45:21 Danish ................................................................................ Det gjorde Israels Sønner så. Og efter Faraos Bud gav Josef dem Vogne og Rejsekost med; ................................................................................ Genesis 45:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de zonen van Israel deden alzo. Zo gaf Jozef hun wagenen, naar Farao's bevel; ook gaf hij hun teerkost op den weg. ................................................................................ 1 Mózes 45:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ És aképen cselekedének Izráel fiai; és ada nékik József szekereket a Faraó parancsolatja szerint; és enni valót is ada nékik az útra. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 45:21 Esperanto ................................................................................ Kaj la filoj de Izrael faris tiel. Kaj Jozef donis al ili veturilojn laux la ordono de Faraono, kaj li donis al ili provizojn por la vojo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israelin lapset tekivät niin, ja Joseph antoi heille vaunut Pharaon käskyn jälkeen, ja antoi myös heille evään matkalle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Israelin pojat tekivät niin, ja Joosef antoi heille vaunuja faraon käskyn mukaan sekä evästä matkaa varten. ................................................................................ Genesis 45:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εποιησαν δε ουτως οι υιοι ισραηλ εδωκεν δε ιωσηφ αυτοις αμαξας κατα τα ειρημενα υπο φαραω του βασιλεως και εδωκεν αυτοις επισιτισμον εις την οδον ................................................................................ Genesis 45:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epoiēsan de outōs oi uioi israēl edōken de iōsēph autois amaξas kata ta eirēmena upo pharaō tou basileōs kai edōken autois episitismon eis tēn odon epoiEsan de outOs oi uioi israEl edOken de iOsEph autois amaξas kata ta eirEmena upo pharaO tou basileOs kai edOken autois episitismon eis tEn odon ................................................................................ Jenèz 45:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se sa menm pitit Izrayèl yo te fè. Jozèf ba yo kèk cha jan farawon an te ba li lòd la. Li ba yo pwovizyon pou fè vwayaj la.ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ففعل بنو اسرائيل هكذا. واعطاهم يوسف عجلات بحسب امر فرعون. واعطاهم زادا للطريق. ................................................................................ בראשית 45:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעשו־כן בני ישראל ויתן להם יוסף עגלות על־פי פרעה ויתן להם צדה לדרך׃ ................................................................................ בראשית 45:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֥ם יֹוסֵ֛ף עֲגָלֹ֖ות עַל־פִּ֣י פַרְעֹ֑ה וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֛ם צֵדָ֖ה לַדָּֽרֶךְ׃ ................................................................................ בראשית 45:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעשו־כן בני ישראל ויתן להם יוסף עגלות על־פי פרעה ויתן להם צדה לדרך׃ ................................................................................ בראשית 45:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתֵּן לָהֶם יֹוסֵף עֲגָלֹות עַל־פִּי פַרְעֹה וַיִּתֵּן לָהֶם צֵדָה לַדָּרֶךְ׃ ................................................................................ בראשית 45:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ויעשו כן בני ישראל ויתן להם יוסף עגלות על פי פרעה ויתן להם צדה לדרך ................................................................................ בראשית 45:21 Hebrew Bible ................................................................................ ויעשו כן בני ישראל ויתן להם יוסף עגלות על פי פרעה ויתן להם צדה לדרך׃ | Genesi 45:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I figliuoli d’Israele fecero così, e Giuseppe diede loro dei carri, secondo l’ordine di Faraone, e diede loro delle provvisioni per il viaggio. ................................................................................ KEJADIAN 45:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dibuatlah oleh anak-anak Israel demikian, serta diberikan Yusuf kepada mereka itu beberapa pedati, seperti titah Firaun, dan diberinyalah pula akan mereka itu bekal pada perjalanannya. ................................................................................ 창세기 45:21 Korean ................................................................................ 이스라엘의 아들들이 그대로 할쌔 요셉이 바로의 명대로 그들에게 수레를 주고 길 양식을 주며 ................................................................................ Pradþios knyga 45:21 Lithuanian ................................................................................ Izraelio sūnūs taip ir padarė. Juozapas jiems davė vežimus, kaip faraonas įsakė, ir maisto kelionei. ................................................................................ Genesis 45:21 Maori ................................................................................ Na ka pera nga tama a Iharaira: a ka homai he kaata e Hohepa ki a ratou, ka pera me ta Parao i ki ai, i homai ano e ia he o mo ratou ki te ara. ................................................................................ 1 Mosebok 45:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Israels sønner gjorde så; og Josef gav dem vogner efter Faraos befaling og gav dem niste med på veien. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Uczynili tedy tak synowie Izraelowi; i dał im Józef wozy według rozkazania Faraonowego; dał im też żywności na drogę. ................................................................................ Gênesis 45:21 Portugese Bible ................................................................................ Assim fizeram os filhos de Israel. José lhes deu carros, conforme o mandado de Faraó, e deu-lhes também provisão para o caminho. ................................................................................ Geneza 45:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiii lui Israel au făcut aşa. Iosif le -a dat cară, după porunca lui Faraon; le -a dat şi merinde pentru drum. ................................................................................ Бытие 45:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так и сделали сыны Израилевы. И дал им Иосиф колесницы по приказанию фараона, и дал им путевой запас, ................................................................................ Бытие 45:21 Russian koi8r ................................................................................ Так и сделали сыны Израилевы. И дал им Иосиф колесницы по приказанию фараона, и дал им путевой запас,[] ................................................................................ Génesis 45:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y así lo hicieron los Israelitas. José les dio carretas conforme a la orden de Faraón, y les dio provisiones para el camino. ................................................................................ Génesis 45:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hiciéronlo así los hijos de Israel: y dióles José carros conforme á la orden de Faraón, y suministróles víveres para el camino. ................................................................................ Génesis 45:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y lo hicieron así los hijos de Israel; y les dio José carros conforme a la orden del Faraón, y les suministró mantenimiento para el camino. ................................................................................ Génesis 45:21 Spanish: Modern ................................................................................ Así lo hicieron los hijos de Israel. José les dio carretas, conforme a las órdenes del faraón, y les dio provisiones para el camino. ................................................................................ 1 Mosebok 45:21 Swedish (1917) ................................................................................ Israels söner gjorde så, och Josef gav dem vagnar, efter Faraos befallning, och gav dem kost för resan. ................................................................................ Genesis 45:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ginawang gayon ng mga anak ni Israel: at binigyan sila ni Jose ng mga kariton, ayon sa utos ni Faraon, at sila'y binigyan ng mababaon sa daan. ................................................................................ Yaratılış 45:21 Turkish ................................................................................ İsrailin oğulları söyleneni yaptı. Firavunun buyruğu üzerine Yusuf onlara araba ve yol için azık verdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 45:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các con trai của Y-sơ-ra-ên làm y như lời; Giô-sép vâng mạng Pha-ra-ôn, đưa những xe cộ cho anh em mình, và luôn vật thực dùng trong lúc đi đường. ................................................................................ Genesi 45:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i figliuoli d’Israele fecero così; e Giuseppe diede loro de’ carri secondo il comandamento di Faraone; diede loro ancora provvisione per lo viaggio. ................................................................................ KEJADIAN 45:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Anak-anak Yakub melakukan perintah raja itu. Yusuf memberikan kepada mereka beberapa kereta, sesuai dengan perintah raja, dan juga bekal untuk perjalanan. ................................................................................ KEJADIAN 45:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah dilakukan oleh anak-anak Israel itu. Yusuf memberikan kereta kepada mereka menurut perintah Firaun; juga diberikan kepada mereka bekal di jalan.Carts .......... Children .......... Command .......... Commanded .......... Commandment .......... Food .......... Israel .......... Joseph .......... Journey .......... Ordered .......... Pharaoh .......... Provision .......... Provisions .......... Waggons .......... Wagons .......... Way Carts .......... Children .......... Command .......... Commanded .......... Commandment .......... Food .......... Israel .......... Joseph .......... Journey .......... Ordered .......... Pharaoh .......... Provision .......... Provisions .......... Waggons .......... Wagons .......... Way Alphabetical: according .......... also .......... and .......... as .......... carts .......... command .......... commanded .......... did .......... for .......... gave .......... had .......... he .......... Israel .......... Joseph .......... journey .......... of .......... Pharaoh .......... provisions .......... So .......... sons .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... this .......... to .......... wagons OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |