Genesis 45:15
New American Standard Bible (©1995)
He kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.

Genesis 45:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ καταφιλήσας πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ' αὐτοῖς καὶ μετὰ ταῦτα ἐλάλησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ πρὸς αὐτόν

בראשית 45:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְנַשֵּׁק לְכָל־אֶחָיו וַיֵּבְךְּ עֲלֵיהֶם וְאַחֲרֵי כֵן דִּבְּרוּ אֶחָיו אִתֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
osculatusque est Ioseph omnes fratres suos et ploravit super singulos post quae ausi sunt loqui ad eum
................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
1 Mose 45:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er küßte alle seine Brüder und weinte über ihnen. Darnach redeten seine Brüder mit ihm.
................................................................................
Genèse 45:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.
................................................................................
創 世 記 45:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 又 与 众 弟 兄 亲 嘴 , 抱 着 他 们 哭 , 随 後 他 弟 兄 就 和 他 说 话 。
................................................................................
King James Bible
Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

American King James Version
Moreover he kissed all his brothers, and wept on them: and after that his brothers talked with him.

American Standard Version
And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

Bible in Basic English
Then he gave a kiss to all his brothers, weeping over them; and after that his brothers had no fear of talking to him.

Douay-Rheims Bible
And Joseph kissed all his brethren, and wept upon every one of them: after which they were emboldened to ,peak to him.

Darby Bible Translation
And he kissed all his brethren, and wept upon them; and after that his brethren talked with him.

English Revised Version
And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He kissed all his brothers and cried with them. After that his brothers talked with him.

Webster's Bible Translation
Moreover, he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

World English Bible
He kissed all his brothers, and wept on them. After that his brothers talked with him.

Young's Literal Translation
and he kisseth all his brethren, and weepeth over them; and afterwards have his brethren spoken with him.
................................................................................
創 世 記 45:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 又 與 眾 弟 兄 親 嘴 , 抱 著 他 們 哭 , 隨 後 他 弟 兄 就 和 他 說 話 。
................................................................................
Genèse 45:15 French: Darby
................................................................................
et il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; et après cela, ses frères parlèrent avec lui.
................................................................................
Genèse 45:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; après cela ses frères parlèrent avec lui.
................................................................................
Genèse 45:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il baisa tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.
................................................................................
1 Mose 45:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und küssete alle seine Brüder und weinete über sie. Danach redeten seine Brüder mit ihm.
................................................................................
1 Mose 45:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er küßte alle seine Brüder und weinte an ihnen; und danach redeten seine Brüder mit ihm.

Zanafilla 45:15 Albanian
................................................................................
Ai puthi gjithashtu tërë vëllezërit e tij dhe qau i shtrënguar me ta. Pastaj vëllezërit e tij filluan të flasin me të.
................................................................................
Битие 45:15 Bulgarian
................................................................................
И целуна всичките си братя и плака над тях; и след това братята му се разговаряха с него.
................................................................................
Genesis 45:15 Croatian Bible
................................................................................
Izljubi zatim svu svoju braću, u naručju im se rasplaka. Poslije toga njegova braća zađu s njim u razgovor.
................................................................................
Genesis 45:15 Czech BKR
................................................................................
A políbiv všech bratří svých, plakal nad nimi; a potom mluvili bratří jeho s ním.
................................................................................
1 Mosebog 45:15 Danish
................................................................................
Og han kyssede alle sine Brødre og græd ved deres Bryst; og nu kunde hans Brødre tale med ham.
................................................................................
Genesis 45:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij kuste al zijn broederen, en hij weende over hen; en daarna spraken zijn broeders met hem.
................................................................................
1 Mózes 45:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megcsókolá mind az õ testvéreit és síra õ rajtok; azután beszédbe ereszkedének vele az õ testvérei.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 45:15 Esperanto
................................................................................
Kaj li kisis cxiujn siajn fratojn kaj ploris super ili. Poste liaj fratoj ekparolis kun li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän antoi suuta kaikille veljillensä, ja itki heidän ylitsensä; ja sitte puhuivat hänen veljensä hänen kanssansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän suuteli kaikkia veljiään ja itki heidän rinnoillaan. Senjälkeen hänen veljensä puhelivat hänen kanssaan.
................................................................................
Genesis 45:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και καταφιλησας παντας τους αδελφους αυτου εκλαυσεν επ' αυτοις και μετα ταυτα ελαλησαν οι αδελφοι αυτου προς αυτον
................................................................................
Genesis 45:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kataphilēsas pantas tous adelphous autou eklausen ep' autois kai meta tauta elalēsan oi adelphoi autou pros auton
kai kataphilEsas pantas tous adelphous autou eklausen ep' autois kai meta tauta elalEsan oi adelphoi autou pros auton

................................................................................
Jenèz 45:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li bo tout frè li yo, li t'ap kriye toujou. Lèfini, frè l' yo pran pale ak li.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقبّل جميع اخوته وبكى عليهم. وبعد ذلك تكلم اخوته معه
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וינשק לכל־אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְנַשֵּׁ֥ק לְכָל־אֶחָ֖יו וַיֵּ֣בְךְּ עֲלֵיהֶ֑ם וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן דִּבְּר֥וּ אֶחָ֖יו אִתֹּֽו׃
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וינשק לכל־אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְנַשֵּׁק לְכָל־אֶחָיו וַיֵּבְךְּ עֲלֵיהֶם וְאַחֲרֵי כֵן דִּבְּרוּ אֶחָיו אִתֹּו׃
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וינשק לכל אחיו ויבך עלהם ואחרי כן דברו אחיו אתו
................................................................................
בראשית 45:15 Hebrew Bible
................................................................................
וינשק לכל אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃
Genesi 45:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Baciò pure tutti i suoi fratelli, piangendo. E, dopo questo, i suoi fratelli si misero a parlare con lui.
................................................................................
KEJADIAN 45:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi dicium Yusuf akan segala saudaranya sambil menangis, kemudian segala saudaranyapun berkata-kata dengan dia.
................................................................................
창세기 45:15 Korean
................................................................................
요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제야 요셉과 말하니라
................................................................................
Pradþios knyga 45:15 Lithuanian
................................................................................
Jis bučiavo visus savo brolius verkdamas. Po to jo broliai kalbėjosi su juo.
................................................................................
Genesis 45:15 Maori
................................................................................
A ka kihi ia i ona tuakana katoa, ka tangi hoki ki a ratou: a muri iho ka korero ona tuakana ki a ia.
................................................................................
1 Mosebok 45:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han kysset alle sine brødre og gråt ved deres bryst; og siden talte hans brødre med ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I pocałowawszy wszystkę bracią swoję, płakał nad nimi; a potem rozmawiali z nim bracia jego.
................................................................................
Gênesis 45:15 Portugese Bible
................................................................................
E José beijou a todos os seus irmãos, chorando sobre eles; depois seus irmãos falaram com ele.   
................................................................................
Geneza 45:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A îmbrăţişat de asemenea pe toţi fraţii lui, plîngînd. După aceea, fraţii lui au stat de vorbă cu el.
................................................................................
Бытие 45:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его.
................................................................................
Бытие 45:15 Russian koi8r
................................................................................
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.[]
................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos. Después sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y besó á todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
Génesis 45:15 Spanish: Modern
................................................................................
Besó a todos sus hermanos y lloró sobre ellos. Después de esto, sus hermanos hablaron con él.
................................................................................
1 Mosebok 45:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och han kysste alla sina bröder och grät i deras armar. Sedan samtalade hans bröder med honom.
................................................................................
Genesis 45:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang hinagkan ang lahat niyang kapatid, at umiyak sa kanila: at pagkatapos ay nakipagsalitaan sa kaniya ang kaniyang mga kapatid.
................................................................................
Yaratılış 45:15 Turkish
................................................................................
Yusuf ağlayarak bütün kardeşlerini öptü. Sonra kardeşleri onunla konuşmaya başladı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 45:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người cũng ôm các anh mình mà khóc. Ðoạn, anh em nói chuyện cùng người.
................................................................................
Genesi 45:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Baciò ancora tutti i suoi fratelli, e pianse sopra loro. E, dopo questo, i suoi fratelli parlarono con lui.
................................................................................
KEJADIAN 45:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian, dengan masih menangis, Yusuf memeluk semua saudaranya dan mencium mereka. Setelah itu mereka mulai bercakap-cakap dengan dia.
................................................................................
KEJADIAN 45:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yusuf mencium semua saudaranya itu dengan mesra dan ia menangis sambil memeluk mereka. Sesudah itu barulah saudara-saudaranya bercakap-cakap dengan dia.

Afterward .......... Afterwards .......... Fear .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Moreover .......... Talked .......... Talking .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept

Afterward .......... Afterwards .......... Fear .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Moreover .......... Talked .......... Talking .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept

Alphabetical: Afterward .......... all .......... And .......... brothers .......... he .......... him .......... his .......... kissed .......... on .......... over .......... talked .......... them .......... wept .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible