Genesis 44:5
New American Standard Bible (©1995)
'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.'"

Genesis 44:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἵνα τί ἐκλέψατέ μου τὸ κόνδυ τὸ ἀργυροῦν οὐ τοῦτό ἐστιν ἐν ᾧ πίνει ὁ κύριός μου αὐτὸς δὲ οἰωνισμῷ οἰωνίζεται ἐν αὐτῷ πονηρὰ συντετέλεσθε ἃ πεποιήκατε

בראשית 44:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא זֶה אֲשֶׁר יִשְׁתֶּה אֲדֹנִי בֹּו וְהוּא נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ בֹּו הֲרֵעֹתֶם אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scyphum quem furati estis ipse est in quo bibit dominus meus et in quo augurari solet pessimam rem fecistis
................................................................................
Génesis 44:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``¿No es esta la copa en que bebe mi señor, y que de hecho usa para adivinar? Obrasteis mal en lo que hicisteis.
................................................................................
1 Mose 44:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Ist's nicht das, daraus mein Herr trinkt und damit er weissagt? Ihr habt übel getan.
................................................................................
Genèse 44:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
N'avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? Vous avez mal fait d'agir ainsi.
................................................................................
創 世 記 44:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 不 是 我 主 人 饮 酒 的 杯 吗 ? 岂 不 是 他 占 卜 用 的 吗 ? 你 们 这 样 行 是 作 恶 了 。 」 』
................................................................................
King James Bible
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.

American King James Version
Is not this it in which my lord drinks, and whereby indeed he divines? you have done evil in so doing.

American Standard Version
Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.

Bible in Basic English
Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil.

Douay-Rheims Bible
The cup which you have stolen is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine: you have done a very evil thing.

Darby Bible Translation
Is not this it in which my lord drinks, and in which indeed he divines? Ye have done evil in what ye have done.

English Revised Version
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Isn't this the cup that my master drinks from and that he uses for telling the future? What you have done is evil!'"

Webster's Bible Translation
Is not this the cup in which my lord drinketh, and by which indeed he divineth? ye have done evil in so doing.

World English Bible
Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'"

Young's Literal Translation
Is not this that with which my lord drinketh? and he observeth diligently with it; ye have done evil in that which ye have done.'
................................................................................
創 世 記 44:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 不 是 我 主 人 飲 酒 的 杯 嗎 ? 豈 不 是 他 占 卜 用 的 嗎 ? 你 們 這 樣 行 是 作 惡 了 。 」 』
................................................................................
Genèse 44:5 French: Darby
................................................................................
N'est-ce pas la coupe dans laquelle mon seigneur boit, et par laquelle il devine? Vous avez mal agi dans ce que vous avez fait.
................................................................................
Genèse 44:5 French: Martin (1744)
................................................................................
N'est-ce pas la coupe dans laquelle mon Seigneur boit, et par laquelle très-assurément il devinera? C'est mal fait à vous d'avoir fait cela.
................................................................................
Genèse 44:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
N'est-ce pas la coupe dont mon seigneur se sert pour boire et pour deviner? Vous avez fait une méchante action.
................................................................................
1 Mose 44:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Ist's nicht das, da mein HERR aus trinket und damit er weissaget? Ihr habt übel getan.
................................................................................
1 Mose 44:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ist es nicht der, aus welchem mein Herr trinkt und aus dem er zu wahrsagen pflegt? Ihr habt übel getan, was ihr getan habt!

Zanafilla 44:5 Albanian
................................................................................
A nuk është ajo kupa me të cilën pi zotëria im dhe që e përdor për të parathënë të ardhmen? Keni vepruar keq duke u sjellë kështu"".
................................................................................
Битие 44:5 Bulgarian
................................................................................
Не е ли тая [чашата] с която пие господарят ми, и с която даже гадае? Зле постъпихте като сторихте това.
................................................................................
Genesis 44:5 Croatian Bible
................................................................................
Zar iz onog pehara ne pije moj gospodar i ne čita iz njega proricanje? Zlo ste učinili!'"
................................................................................
Genesis 44:5 Czech BKR
................................................................................
Zdaliž to není ten koflík, z kteréhož píjí pán můj? A z tohoť on jistým zkušením pozná, jací jste vy. Zle jste učinili, co jste učinili.
................................................................................
1 Mosebog 44:5 Danish
................................................................................
Hvorfor har I stjålet mit Sølvbæger? Det er jo min Herres Mundbæger, som han bruger til at tage Varsler af! Ilde har I handlet ved at gøre således!"
................................................................................
Genesis 44:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Is het deze niet, waaruit mijn heer drinkt? en waarbij hij iets zekerlijk waarnemen zal? Gij hebt kwalijk gedaan, wat gij gedaan hebt.
................................................................................
1 Mózes 44:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Avagy nem abból iszik-é az én uram? és abból szokott jövendölni! Gonoszul cselekedtétek, a mit cselekedtetek!
................................................................................
Moseo 1: Genezo 44:5 Esperanto
................................................................................
GXi estas ja tiu pokalo, el kiu trinkas mia sinjoro, kaj li ankaux auxguras sur gxi! vi agis malbone!
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikö se ole, josta minun herrani juo? Ja josta hän kyllä hyvin taitaa arvata teistä? Te olette pahoin tehneet.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Onhan se juuri se, josta isäntäni juo ja josta hän salaisia tiedustelee. Te olette pahoin tehneet menetellessänne näin.'"
................................................................................
Genesis 44:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ινα τι εκλεψατε μου το κονδυ το αργυρουν ου τουτο εστιν εν ω πινει ο κυριος μου αυτος δε οιωνισμω οιωνιζεται εν αυτω πονηρα συντετελεσθε α πεποιηκατε
................................................................................
Genesis 44:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ina ti eklepsate mou to kondu to arguroun ou touto estin en ō pinei o kurios mou autos de oiōnismō oiōnizetai en autō ponēra suntetelesthe a pepoiēkate
ina ti eklepsate mou to kondu to arguroun ou touto estin en O pinei o kurios mou autos de oiOnismO oiOnizetai en autO ponEra suntetelesthe a pepoiEkate

................................................................................
Jenèz 44:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Poukisa nou pran gwo gode mèt mwen an? Se ladan l' li bwè, se ak li li sèvi pou l' konnen sa ki pral pase. Sa nou fè a pa bon menm.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أليس هذا هو الذي يشرب سيدي فيه. وهو يتفاءل به. اسأتم في ما صنعتم
................................................................................
בראשית 44:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו הרעתם אשר עשיתם׃
................................................................................
בראשית 44:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲלֹ֣וא זֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁתֶּ֤ה אֲדֹנִי֙ בֹּ֔ו וְה֕וּא נַחֵ֥שׁ יְנַחֵ֖שׁ בֹּ֑ו הֲרֵעֹתֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶֽם׃
................................................................................
בראשית 44:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו הרעתם אשר עשיתם׃
................................................................................
בראשית 44:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא זֶה אֲשֶׁר יִשְׁתֶּה אֲדֹנִי בֹּו וְהוּא נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ בֹּו הֲרֵעֹתֶם אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם׃
................................................................................
בראשית 44:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו הרעתם אשר עשיתם
................................................................................
בראשית 44:5 Hebrew Bible
................................................................................
הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו הרעתם אשר עשיתם׃
Genesi 44:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non è quella la coppa nella quale il mio signore beve, e della quale si serve per indovinare? Avete fatto male a far questo!"
................................................................................
KEJADIAN 44:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukankah ia itu piala santapan tuanku dan dengan dia juga diketahuinya perkara yang tersembunyi? Bahwa sejahat-jahat perbuatan, yang telah kamu perbuat itu.
................................................................................
창세기 44:5 Korean
................................................................................
이것은 내 주인이 가지고 마시며 늘 점치는데 쓰는 것이 아니냐 너희가 이같이 하니 악하도다 하라
................................................................................
Pradþios knyga 44:5 Lithuanian
................................................................................
Kodėl pavogėte mano valdovo sidabrinę taurę? Ar ne iš jos geria mano valdovas ir ar ne su ja jis buria? Jūs blogai pasielgėte’ ”.
................................................................................
Genesis 44:5 Maori
................................................................................
Ehara ianei tenei i te mea e inu ai toku ariki, i tana hoki e kite tohu ai ia? ka kino ta koutou mahi.
................................................................................
1 Mosebok 44:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Er det ikke det beger som min herre drikker av, og som han spår i? Dette var ille gjort av eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Azaż nie ten jest kubek, z którego pija pan mój? i azaż on pewnie nie zgadnie przezeń, jacyście wy? źleście uczynili, coście uczynili.
................................................................................
Gênesis 44:5 Portugese Bible
................................................................................
Não é esta a taça por que bebe meu senhor, e de que se serve para adivinhar? Fizestes mal no que fizestes.   
................................................................................
Geneza 44:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De ce aţi furat paharul din care bea domnul meu, şi de care se slujeşte pentru ghicit? Rău aţi făcut că v'aţi purtat astfel.``
................................................................................
Бытие 44:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали.
................................................................................
Бытие 44:5 Russian koi8r
................................................................................
Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали.[]
................................................................................
Génesis 44:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'¿No es ésta la copa en que bebe mi señor, y que de hecho usa para adivinar? Obraron mal en lo que hicieron.'"
................................................................................
Génesis 44:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? habéis hecho mal en lo que hicisteis.
................................................................................
Génesis 44:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? Habéis hecho mal en lo que hicisteis.
................................................................................
Génesis 44:5 Spanish: Modern
................................................................................
¿No es ésta la copa que mi señor usa para beber y por la que suele adivinar? Habéis actuado mal al hacer esto."
................................................................................
1 Mosebok 44:5 Swedish (1917)
................................................................................
Det är ju just den bägaren som min herre dricker ur, och som han plägar spå med. Det är en ond gärning I haven gjort.'»
................................................................................
Genesis 44:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi ba ang sarong ito ang iniinuman ng aking panginoon, at tunay na kaniyang ipinanghuhula? Kayo'y gumawa ng masama sa paggawa ng ganiyan.
................................................................................
Yaratılış 44:5 Turkish
................................................................................
‹Efendimin şarap içmek, fala bakmak için kullandığı kâse değil mi bu? Bunu yapmakla kötülük ettiniz.› ››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 44:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có phải cái chén nầy là của chúa ta thường dùng uống rượu và bói chăng? Các ngươi đã làm một việc chẳng thiện đó.
................................................................................
Genesi 44:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non è quella la coppa, nella quale il mio signore suol bere, per la quale egli suole indovinare? voi avete malvagiamente operato in ciò che avete fatto.
................................................................................
KEJADIAN 44:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mengapa kamu mencuri piala perak tuanku? Piala itu dipakainya untuk minum dan sebagai alat menujum. Kamu telah melakukan kejahatan besar!'"
................................................................................
KEJADIAN 44:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukankah ini piala yang dipakai tuanku untuk minum dan yang biasa dipakainya untuk menelaah? Kamu berbuat jahat dengan melakukan yang demikian."

Cup .......... Diligently .......... Divination .......... Divineth .......... Drinketh .......... Drinks .......... Evil .......... Future .......... Gets .......... Indeed .......... Master .......... Observeth .......... Uses .......... Whereby .......... Wicked .......... Wine .......... Wrong

Cup .......... Diligently .......... Divination .......... Divineth .......... Drinketh .......... Drinks .......... Evil .......... Future .......... Gets .......... Indeed .......... Master .......... Observeth .......... Uses .......... Whereby .......... Wicked .......... Wine .......... Wrong

Alphabetical: a .......... also .......... and .......... cup .......... divination .......... doing .......... done .......... done' .......... drinks .......... for .......... from .......... have .......... he .......... in .......... indeed .......... is .......... Isn't .......... lord .......... master .......... my .......... not .......... one .......... the .......... thing .......... this .......... this' .......... uses .......... which .......... wicked .......... wrong .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible