Genesis 44:33
New American Standard Bible (©1995)
"Now, therefore, please let your servant remain instead of the lad a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers.

Genesis 44:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
νῦν οὖν παραμενῶ σοι παῖς ἀντὶ τοῦ παιδίου οἰκέτης τοῦ κυρίου τὸ δὲ παιδίον ἀναβήτω μετὰ τῶν ἀδελφῶν

בראשית 44:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה יֵשֶׁב־נָא עַבְדְּךָ תַּחַת הַנַּעַר עֶבֶד לַאדֹנִי וְהַנַּעַר יַעַל עִם־אֶחָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
manebo itaque servus tuus pro puero in ministerium domini mei et puer ascendat cum fratribus suis
................................................................................
Génesis 44:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora pues, te ruego que quede este tu siervo como esclavo de mi señor, en lugar del muchacho, y que el muchacho suba con sus hermanos.
................................................................................
1 Mose 44:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum laß deinen Knecht hier bleiben an des Knaben Statt zum Knecht meines Herrn und den Knaben mit seinen Brüdern hinaufziehen.
................................................................................
Genèse 44:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Permets donc, je te prie, à ton serviteur de rester à la place de l'enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l'enfant remonte avec ses frères.
................................................................................
創 世 記 44:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
现 在 求 你 容 仆 人 住 下 , 替 这 童 子 作 我 主 的 奴 仆 , 叫 童 子 和 他 哥 哥 们 一 同 上 去 。
................................................................................
King James Bible
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.

American King James Version
Now therefore, I pray you, let your servant abide instead of the lad a slave to my lord; and let the lad go up with his brothers.

American Standard Version
Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.

Bible in Basic English
So now let me be my lord's servant here in place of the boy, and let him go back with his brothers.

Douay-Rheims Bible
Therefore I thy servant will stay instead of the boy in the service of my lord, and let the boy go up with his brethren.

Darby Bible Translation
And now, let thy servant stay, I pray thee, instead of the lad a bondman to my lord, and let the lad go up with his brethren;

English Revised Version
Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Sir, please let me stay and be your slave in the boy's place, and let the boy go back with his brothers.

Webster's Bible Translation
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad, a bond-man to my lord; and let the lad return with his brethren.

World English Bible
Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord; and let the boy go up with his brothers.

Young's Literal Translation
'And now, let thy servant, I pray thee, abide instead of the youth a servant to my lord, and the youth goeth up with his brethren,
................................................................................
創 世 記 44:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
現 在 求 你 容 僕 人 住 下 , 替 這 童 子 作 我 主 的 奴 僕 , 叫 童 子 和 他 哥 哥 們 一 同 上 去 。
................................................................................
Genèse 44:33 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, que ton serviteur, je te prie, reste serviteur de mon seigneur, à la place du jeune homme, et le jeune homme montera avec ses frères;
................................................................................
Genèse 44:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi maintenant, je te prie, que ton serviteur soit esclave de mon Seigneur au lieu de l'enfant, et qu'il remonte avec ses frères.
................................................................................
Genèse 44:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maintenant donc, que ton serviteur demeure, je te prie, esclave de mon seigneur au lieu du jeune homme, et que celui-ci remonte avec ses frères.
................................................................................
1 Mose 44:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum laß deinen Knecht hie bleiben an des Knaben Statt, zum Knechte meines HERRN, und den Knaben mit seinen Brüdern hinaufziehen.
................................................................................
1 Mose 44:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun, laß doch deinen Knecht anstatt des Knaben bleiben, als Knecht meines Herrn, und der Knabe ziehe hinauf mit seinen Brüdern;

Zanafilla 44:33 Albanian
................................................................................
lejo, pra, tani që shërbëtori yt të mbetet skllav i zotërisë tim në vend të fëmijës, dhe që fëmija të kthehet me vëllezërit e tij.
................................................................................
Битие 44:33 Bulgarian
................................................................................
Сега, прочее, моля ти се, вместо детето нека остане слугата ти роб на господаря ми, а детето нека отиде с братята си.
................................................................................
Genesis 44:33 Croatian Bible
................................................................................
Zato, molim te, neka tvoj sluga ostane kao rob mome gospodaru, a dječak neka ide natrag s braćom.
................................................................................
Genesis 44:33 Czech BKR
................................................................................
Protož nyní nechť zůstane, prosím, služebník tvůj místo pacholete tohoto za služebníka pánu svému, a pachole ať vstoupí s bratry svými.
................................................................................
1 Mosebog 44:33 Danish
................................................................................
lad derfor din Træl blive tilbage i Drengens Sted som min Herres Træl, men lad Drengen drage hjem med sine Brødre!
................................................................................
Genesis 44:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nu dan, laat toch uw knecht voor dezen jongeling slaaf van mijn heer blijven, en laat den jongeling met zijn broederen optrekken!
................................................................................
1 Mózes 44:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hadd maradjon azért e gyermek helyébe a te szolgád, az én uramnak szolgájáúl; e gyermek pedig menjen fel az õ bátyjaival.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 44:33 Esperanto
................................................................................
Tial mi, via sklavo, restu anstataux la knabo kiel sklavo cxe mia sinjoro, sed la knabo iru kun siaj fratoj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja nyt siis jääkään sinun palvelias nuorukaisen edestä minun herralleni orjaksi: vaan nuorukainen menkään veljeinsä kanssa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jääköön siis palvelijasi herralleni orjaksi nuorukaisen sijaan, ja nuorukainen menköön kotiin veljiensä kanssa.
................................................................................
Genesis 44:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
νυν ουν παραμενω σοι παις αντι του παιδιου οικετης του κυριου το δε παιδιον αναβητω μετα των αδελφων
................................................................................
Genesis 44:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
nun oun paramenō soi pais anti tou paidiou oiketēs tou kuriou to de paidion anabētō meta tōn adelphōn
nun oun paramenO soi pais anti tou paidiou oiketEs tou kuriou to de paidion anabEtO meta tOn adelphOn

................................................................................
Jenèz 44:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, mèt, tanpri, kite ti bway la ale avèk frè l' yo, kite m' pran plas li. Gade m' pou esklav ou.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالآن ليمكث عبدك عوضا عن الغلام عبدا لسيدي ويصعد الغلام مع اخوته.
................................................................................
בראשית 44:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועתה ישב־נא עבדך תחת הנער עבד לאדני והנער יעל עם־אחיו׃
................................................................................
בראשית 44:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַתָּ֗ה יֵֽשֶׁב־נָ֤א עַבְדְּךָ֙ תַּ֣חַת הַנַּ֔עַר עֶ֖בֶד לַֽאדֹנִ֑י וְהַנַּ֖עַר יַ֥עַל עִם־אֶחָֽיו׃
................................................................................
בראשית 44:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועתה ישב־נא עבדך תחת הנער עבד לאדני והנער יעל עם־אחיו׃
................................................................................
בראשית 44:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה יֵשֶׁב־נָא עַבְדְּךָ תַּחַת הַנַּעַר עֶבֶד לַאדֹנִי וְהַנַּעַר יַעַל עִם־אֶחָיו׃
................................................................................
בראשית 44:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ועתה ישב נא עבדך תחת הנער--עבד לאדני והנער יעל עם אחיו
................................................................................
בראשית 44:33 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה ישב נא עבדך תחת הנער עבד לאדני והנער יעל עם אחיו׃
Genesi 44:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
deh, permetti ora che il tuo servitore rimanga schiavo del mio signore, invece del fanciullo, e che il fanciullo se ne torni coi suoi fratelli.
................................................................................
KEJADIAN 44:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekarang, biar apalah patik tinggal di sini menjadi hamba tuanku akan ganti budak ini, berilah kiranya budak ini berjalan naik bersama-sama dengan segala saudaranya.
................................................................................
창세기 44:33 Korean
................................................................................
청컨대 주의 종으로 아이를 대신하여 있어서 주의 종이 되게 하시고 아이는 형제와 함께 도로 올려 보내소서
................................................................................
Pradþios knyga 44:33 Lithuanian
................................................................................
todėl prašau, valdove, palik mane berniuko vietoje tau vergauti, o berniukas tegrįžta su broliais!
................................................................................
Genesis 44:33 Maori
................................................................................
Heoi kia noho ra tau pononga aianei hei utu mo tenei tama, hei pononga ma toku ariki; a kia haere tahi te tama i ona tuakana ki runga.
................................................................................
1 Mosebok 44:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La derfor din tjener bli i guttens sted som træl hos min herre, men la gutten dra hjem med sine brødre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Teraz tedy niech zostanie proszę sługa twój miasto dziecięcia tego niewolnikiem pana mego, a dziecię niech idzie z bracią swoją.
................................................................................
Gênesis 44:33 Portugese Bible
................................................................................
Agora, pois, fique teu servo em lugar do menino como escravo de meu senhor, e que suba o menino com seus irmãos.   
................................................................................
Geneza 44:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îngăduie, dar, te rog, robului tău să rămînă în locul băiatului, ca rob al domnului meu; iar băiatul să se suie înapoi cu fraţii săi.
................................................................................
Бытие 44:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими:
................................................................................
Бытие 44:33 Russian koi8r
................................................................................
Итак пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими:[]
................................................................................
Génesis 44:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora pues, le ruego que quede este su siervo como esclavo de mi señor, en lugar del muchacho, y que el muchacho suba con sus hermanos.
................................................................................
Génesis 44:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ruégote por tanto que quede ahora tu siervo por el mozo por siervo de mi señor, y que el mozo vaya con sus hermanos.
................................................................................
Génesis 44:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
te ruego pues que quede ahora tu siervo por el joven por siervo de mi señor, y que el joven vaya con sus hermanos.
................................................................................
Génesis 44:33 Spanish: Modern
................................................................................
permite ahora que tu siervo quede como esclavo de mi señor en lugar del muchacho, y que el muchacho regrese con sus hermanos.
................................................................................
1 Mosebok 44:33 Swedish (1917)
................................................................................
Låt nu därför din tjänare stanna kvar hos min herre såsom träl, i ynglingens ställe, men låt ynglingen fara hem med sina bröder.
................................................................................
Genesis 44:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon nga, ay ipahintulot mo na ang iyong lingkod, aking isinasamo sa iyo, ay maiwan na kahalili ng bata na pinakaalipin ng aking panginoon; at iyong ipahintulot na ang bata ay umahong kasama ng kaniyang mga kapatid.
................................................................................
Yaratılış 44:33 Turkish
................................................................................
‹‹Lütfen şimdi çocuğun yerine beni kölen kabul et. Çocuk kardeşleriyle birlikte geri dönsün.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 44:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy bây giờ, xin cho kẻ tôi tớ chúa ở tôi mọi thế cho đứa trẻ, đặng nó theo trở lên cùng các anh mình.
................................................................................
Genesi 44:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
deh! lascia ora che il tuo servitore rimanga servo al mio signore, in luogo del fanciullo, e che il fanciullo se ne ritorni co’ suoi fratelli.
................................................................................
KEJADIAN 44:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, hamba mohon, Tuanku, izinkanlah hamba tinggal di sini menjadi hamba Tuanku menggantikan adik kami ini; biarlah ia pulang bersama-sama dengan abang-abangnya.
................................................................................
KEJADIAN 44:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh sebab itu, baiklah hambamu ini tinggal menjadi budak tuanku menggantikan anak itu, dan biarlah anak itu pulang bersama-sama dengan saudara-saudaranya.

Abide .......... Bondman .......... Bond-Man .......... Bondservant .......... Boy .......... Instead .......... Lad .......... Please .......... Servant .......... Slave .......... Youth

Abide .......... Bondman .......... Bond-Man .......... Bondservant .......... Boy .......... Instead .......... Lad .......... Please .......... Servant .......... Slave .......... Youth

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... boy .......... brothers .......... go .......... here .......... his .......... in .......... instead .......... lad .......... let .......... lord .......... lord's .......... my .......... Now .......... of .......... place .......... please .......... remain .......... return .......... servant .......... slave .......... the .......... then .......... therefore .......... to .......... up .......... with .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible