New American Standard Bible (©1995)
"We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks."Genesis 43:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀργύριον ἕτερον ἠνέγκαμεν μεθ' ἑαυτῶν ἀγοράσαι βρώματα οὐκ οἴδαμεν τίς ἐνέβαλεν τὸ ἀργύριον εἰς τοὺς μαρσίππους ἡμῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et aliud adtulimus argentum ut emamus quae necessaria sunt non est in nostra conscientia quis eam posuerit in marsuppiis nostris
................................................................................
Génesis 43:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También hemos traído otro dinero en nuestra mano para comprar alimentos; no sabemos quién puso nuestro dinero en nuestros costales.
................................................................................
1 Mose 43:22 German: Luther (1912)
................................................................................
haben auch anderes Geld mit uns hergebracht, Speise zu kaufen; wir wissen aber nicht, wer uns unser Geld in unsre Säcke gesteckt hat.
................................................................................
Genèse 43:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.
................................................................................
創 世 記 43:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
另 外 又 带 下 银 子 来 籴 粮 。 不 知 道 先 前 谁 把 银 子 放 在 我 们 的 口 袋 里 。 』
................................................................................
King James Bible
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
American King James Version
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
American Standard Version
And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
Bible in Basic English
As well as more money, with which to get food: we have no idea who put our money in our bags.
Douay-Rheims Bible
And we have brought other money besides, to buy what we want: we cannot tell who put it in our bags.
Darby Bible Translation
And other money have we brought down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.
English Revised Version
And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
We also brought more money to buy food. We have no idea who put our money back in our sacks."
Webster's Bible Translation
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
World English Bible
We have brought down other money in our hand to buy food. We don't know who put our money in our sacks."
Young's Literal Translation
and other money have we brought down in our hand to buy food; we have not known who put our money in our bags.'