Genesis 42:8
New American Standard Bible (©1995)
But Joseph had recognized his brothers, although they did not recognize him.

Genesis 42:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπέγνω δὲ ιωσηφ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ αὐτοὶ δὲ οὐκ ἐπέγνωσαν αὐτόν

בראשית 42:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּכֵּר יֹוסֵף אֶת־אֶחָיו וְהֵם לֹא הִכִּרֻהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tamen fratres ipse cognoscens non est agnitus ab eis
................................................................................
Génesis 42:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
José había reconocido a sus hermanos, aunque ellos no lo habían reconocido.
................................................................................
1 Mose 42:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber wiewohl er sie kannte, kannten sie ihn doch nicht.
................................................................................
Genèse 42:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joseph reconnut ses frères, mais eux ne le reconnurent pas.
................................................................................
創 世 記 42:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 瑟 认 得 他 哥 哥 们 , 他 们 却 不 认 得 他 。
................................................................................
King James Bible
And Joseph knew his brethren, but they knew not him.

American King James Version
And Joseph knew his brothers, but they knew not him.

American Standard Version
And Joseph knew his brethren, but they knew not him.

Bible in Basic English
Now though Joseph saw that these were his brothers, they had no idea who he was.

Douay-Rheims Bible
And though he knew his brethren, he was not known by them.

Darby Bible Translation
And Joseph knew his brethren, but they did not know him.

English Revised Version
And Joseph knew his brethren, but they knew not him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Even though Joseph recognized his brothers, they didn't recognize him.

Webster's Bible Translation
And Joseph knew his brethren, but they knew not him.

World English Bible
Joseph recognized his brothers, but they didn't recognize him.

Young's Literal Translation
And Joseph discerneth his brethren, but they have not discerned him,
................................................................................
創 世 記 42:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 瑟 認 得 他 哥 哥 們 , 他 們 卻 不 認 得 他 。
................................................................................
Genèse 42:8 French: Darby
................................................................................
Et Joseph reconnut ses frères; et eux ne le reconnurent pas.
................................................................................
Genèse 42:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Joseph donc reconnut ses frères; mais eux ne le connurent point.
................................................................................
Genèse 42:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Joseph reconnut donc ses frères; mais eux ne le reconnurent point.
................................................................................
1 Mose 42:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber wiewohl er sie kannte, kannten sie ihn doch nicht.
................................................................................
1 Mose 42:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Joseph erkannte seine Brüder; sie aber erkannten ihn nicht.

Zanafilla 42:8 Albanian
................................................................................
Kështu Jozefi njohu vëllezërit e tij, por ata nuk e njohën atë.
................................................................................
Битие 42:8 Bulgarian
................................................................................
([А при все, че] Иосиф позна братята си, те не го познаха).
................................................................................
Genesis 42:8 Croatian Bible
................................................................................
Iako je Josip prepoznao svoju braću, oni njega nisu prepoznali.
................................................................................
Genesis 42:8 Czech BKR
................................................................................
Poznal, pravím, Jozef bratří své, ale oni nepoznali ho.
................................................................................
1 Mosebog 42:8 Danish
................................................................................
Josef kendte sine Brødre, men de kendte ikke ham.
................................................................................
Genesis 42:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jozef dan kende zijn broederen; maar zij kenden hem niet.
................................................................................
1 Mózes 42:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megismeré pedig József az õ bátyjait, de azok nem ismerék meg õt.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 42:8 Esperanto
................................................................................
Jozef rekonis siajn fratojn, sed ili lin ne rekonis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Joseph tunsi veljensä, vaan ei he häntä tunteneet.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Joosef tunsi veljensä, mutta he eivät tunteneet häntä.
................................................................................
Genesis 42:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επεγνω δε ιωσηφ τους αδελφους αυτου αυτοι δε ουκ επεγνωσαν αυτον
................................................................................
Genesis 42:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epegnō de iōsēph tous adelphous autou autoi de ouk epegnōsan auton
epegnO de iOsEph tous adelphous autou autoi de ouk epegnOsan auton

................................................................................
Jenèz 42:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jozèf te rekonèt frè l' yo, men yo menm yo pa t' rekonèt li.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعرف يوسف اخوته. واما هم فلم يعرفوه
................................................................................
בראשית 42:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויכר יוסף את־אחיו והם לא הכרהו׃
................................................................................
בראשית 42:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּכֵּ֥ר יֹוסֵ֖ף אֶת־אֶחָ֑יו וְהֵ֖ם לֹ֥א הִכִּרֻֽהוּ׃
................................................................................
בראשית 42:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויכר יוסף את־אחיו והם לא הכרהו׃
................................................................................
בראשית 42:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּכֵּר יֹוסֵף אֶת־אֶחָיו וְהֵם לֹא הִכִּרֻהוּ׃
................................................................................
בראשית 42:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויכר יוסף את אחיו והם לא הכרהו
................................................................................
בראשית 42:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויכר יוסף את אחיו והם לא הכרהו׃
Genesi 42:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Giuseppe riconobbe i suoi fratelli, ma essi non riconobbero lui.
................................................................................
KEJADIAN 42:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Yusufpun mengenal akan saudara-saudaranya, tetapi mereka itu tiada mengenal akan dia.
................................................................................
창세기 42:8 Korean
................................................................................
요셉은 그 형들을 아나 그들은 요셉을 알지 못하더라
................................................................................
Pradþios knyga 42:8 Lithuanian
................................................................................
Juozapas atpažino savo brolius, tačiau jie neatpažino jo.
................................................................................
Genesis 42:8 Maori
................................................................................
A i mohio a Hohepa ki ona tuakana, ko ratou ia kihai i mohio ki a ia.
................................................................................
1 Mosebok 42:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Josef kjente sine brødre, men de kjente ikke ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy poznał Józef bracią swą; ale go oni nie poznali.
................................................................................
Gênesis 42:8 Portugese Bible
................................................................................
José, pois, reconheceu seus irmãos, mas eles não o reconheceram.   
................................................................................
Geneza 42:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosif a cunoscut pe fraţii săi, dar ei nu l-au cunoscut.
................................................................................
Бытие 42:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иосиф узнал братьев своих, но они не узнали его.
................................................................................
Бытие 42:8 Russian koi8r
................................................................................
Иосиф узнал братьев своих, но они не узнали его.[]
................................................................................
Génesis 42:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
José había reconocido a sus hermanos, aunque ellos no lo habían reconocido a él.
................................................................................
Génesis 42:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
José, pues, conoció á sus hermanos; pero ellos no le conocieron.
................................................................................
Génesis 42:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y José conoció a sus hermanos, pero ellos no le conocieron.
................................................................................
Génesis 42:8 Spanish: Modern
................................................................................
José reconoció a sus hermanos, pero ellos no le reconocieron a él.
................................................................................
1 Mosebok 42:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och fastän Josef kände igen sina bröder, kände de icke igen honom.
................................................................................
Genesis 42:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakilala ni Jose ang kaniyang mga kapatid, datapuwa't hindi nila siya nakilala.
................................................................................
Yaratılış 42:8 Turkish
................................................................................
Yusuf kardeşlerini tanıdıysa da kardeşleri onu tanımadılar.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 42:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Giô-sép nhìn biết các anh mình; nhưng họ nhìn lại chẳng ra.
................................................................................
Genesi 42:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Giuseppe adunque riconobbe i suoi fratelli, ma essi non riconobber lui.
................................................................................
KEJADIAN 42:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun Yusuf mengenali abang-abangnya, mereka tidak mengenali dia.
................................................................................
KEJADIAN 42:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Memang Yusuf mengenal saudara-saudaranya itu, tetapi dia tidak dikenal mereka.

Although .......... Discerned .......... Discerneth .......... Idea .......... Joseph .......... Recognize .......... Recognized

Although .......... Discerned .......... Discerneth .......... Idea .......... Joseph .......... Recognize .......... Recognized

Alphabetical: Although .......... brothers .......... But .......... did .......... had .......... him .......... his .......... Joseph .......... not .......... recognize .......... recognized .......... they

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible