Genesis 42:19
New American Standard Bible (©1995)
if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households,

Genesis 42:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰ εἰρηνικοί ἐστε ἀδελφὸς ὑμῶν εἷς κατασχεθήτω ἐν τῇ φυλακῇ αὐτοὶ δὲ βαδίσατε καὶ ἀπαγάγετε τὸν ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας ὑμῶν

בראשית 42:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־כֵּנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם אֶחָד יֵאָסֵר בְּבֵית מִשְׁמַרְכֶם וְאַתֶּם לְכוּ הָבִיאוּ שֶׁבֶר רַעֲבֹון בָּתֵּיכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si pacifici estis frater vester unus ligetur in carcere vos autem abite et ferte frumenta quae emistis in domos vestras
................................................................................
Génesis 42:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
si sois hombres honrados, que uno de vuestros hermanos quede encarcelado en vuestra prisión; y el resto de vosotros, id, llevad grano para el hambre de vuestras casas;
................................................................................
1 Mose 42:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Seid ihr redlich, so laßt eurer Brüder einen gebunden liegen in eurem Gefängnis; ihr aber zieht hin und bringet heim, was ihr gekauft habt für den Hunger. {~}
................................................................................
Genèse 42:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si vous êtes sincères, que l'un de vos frères reste enfermé dans votre prison; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles,
................................................................................
創 世 記 42:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 如 果 是 诚 实 人 , 可 以 留 你 们 中 间 的 一 个 人 囚 在 监 里 , 但 你 们 可 以 带 着 粮 食 回 去 , 救 你 们 家 里 的 饥 荒 。
................................................................................
King James Bible
If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:

American King James Version
If you be true men, let one of your brothers be bound in the house of your prison: go you, carry corn for the famine of your houses:

American Standard Version
if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry grain for the famine of your houses:

Bible in Basic English
If you are true men, let one of you be kept in prison, while you go and take grain for the needs of your families;

Douay-Rheims Bible
If you be peaceable men, let one of your brethren be bound in prison: and go ye your ways and carry the corn that you have bought, unto your houses.

Darby Bible Translation
If ye are honest, let one of your brethren remain bound in the house of your prison, but go ye, carry grain for the hunger of your households;

English Revised Version
if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison house; but go ye, carry corn for the famine of your houses:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you are honest men, you will let one of your brothers stay here in prison. The rest of you will go and take grain back to your starving families.

Webster's Bible Translation
If ye are true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:

World English Bible
If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison; but you go, carry grain for the famine of your houses.

Young's Literal Translation
if ye are right men, let one of your brethren be bound in the house of your ward, and ye, go, carry in corn for the famine of your houses,
................................................................................
創 世 記 42:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 如 果 是 誠 實 人 , 可 以 留 你 們 中 間 的 一 個 人 囚 在 監 裡 , 但 你 們 可 以 帶 著 糧 食 回 去 , 救 你 們 家 裡 的 饑 荒 。
................................................................................
Genèse 42:19 French: Darby
................................................................................
Si vous êtes d'honnêtes gens, l'un de vous, qui êtes frères, sera lié dans la maison où vous avez été sous garde; et vous, allez, emportez du blé pour la faim de vos maisons;
................................................................................
Genèse 42:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous qui êtes frères, soit lié dans la prison où vous avez été renfermés, et allez-vous-en, [et] emportez du blé pour pourvoir à la disette de vos familles.
................................................................................
Genèse 42:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous, votre frère, reste lié dans votre prison, et vous, allez, emportez du blé, pour subvenir à la famine de vos maisons.
................................................................................
1 Mose 42:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Seid ihr redlich, so lasset eurer Brüder einen gebunden liegen in eurem Gefängnis; ihr aber ziehet hin und bringet heim, was ihr gekauft habt für den Hunger,
................................................................................
1 Mose 42:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihr redlich seid, so bleibe einer eurer Brüder gefangen im Hause eures Gewahrsams; ihr aber, ziehet hin, bringet Getreide für den Bedarf (W. den Hunger; so auch v 33) eurer Häuser;

Zanafilla 42:19 Albanian
................................................................................
Në rast se jeni njerëz të ndershëm, njeri nga ju vëllezërit të rrijë i lidhur me zinxhir në burgun tonë, dhe ju shkoni t'u çoni grurë familjeve tuaja që vdesin urie;
................................................................................
Битие 42:19 Bulgarian
................................................................................
Ако сте честни, нека остане един от вашите братя в къщата, в която сте пазени; вие идете, закарайте жито за гладните си челяди,
................................................................................
Genesis 42:19 Croatian Bible
................................................................................
Ako ste pošteni, neka jedan od vas ostane u zatvoru, a vi ostali idite i nosite žito svojim izgladnjelim domovima.
................................................................................
Genesis 42:19 Czech BKR
................................................................................
Jste-li šlechetní muži, jeden bratr váš ať jest ukován v žaláři, v němž jste byli; vy pak jděte, a odneste obilí k zapuzení hladu domů vašich.
................................................................................
1 Mosebog 42:19 Danish
................................................................................
Er I virkelig ærlige Folk, lad så en af eder blive tilbage som Fange i det Fængsel, som I sad i, medens I andre drager hjem med Korn til at stille Hungeren i eders Huse;
................................................................................
Genesis 42:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo gij vroom zijt, zo zij een uwer broederen gebonden in het huis uwer bewaring; en gaat gij heen, brengt het koren voor den honger uwer huizen.
................................................................................
1 Mózes 42:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha igaz emberek vagytok, maradjon fogva egyik testvéretek a ti tömlöczötökben, ti pedig menjetek el, vigyetek gabonát házaitok szükségére.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 42:19 Esperanto
................................................................................
Se vi estas homoj honestaj, tiam unu el viaj fratoj restu malliberigita en la domo, en kiu oni vin gardas, kaj vi iru kaj forportu hejmen la grenon, kiun vi acxetis kontraux la malsato.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos te olette vaat, niin antakaat yksi teidän veljistänne olla sidottuna teidän vankihuoneessanne; mutta menkäät te ja viekäät kotia, mitä te ostaneet olette nälkää vastaan kotonanne.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jos olette rehellisiä miehiä, niin jääköön yksi teistä, veljeksistä, vangiksi vankilaan, jossa teitä säilytettiin, mutta te muut menkää viemään kotiin viljaa perheittenne nälänhätään.
................................................................................
Genesis 42:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ει ειρηνικοι εστε αδελφος υμων εις κατασχεθητω εν τη φυλακη αυτοι δε βαδισατε και απαγαγετε τον αγορασμον της σιτοδοσιας υμων
................................................................................
Genesis 42:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ei eirēnikoi este adelphos umōn eis kataschethētō en tē phulakē autoi de badisate kai apagagete ton agorasmon tēs sitodosias umōn
ei eirEnikoi este adelphos umOn eis kataschethEtO en tE phulakE autoi de badisate kai apagagete ton agorasmon tEs sitodosias umOn

................................................................................
Jenèz 42:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou konnen nou p'ap bay manti se pou yonn nan nou rete fèmen nan prizon kote yo te fèmen nou an. Lòt yo mèt pote ble a ale pou fanmi nou yo ka manje.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنتم أمناء فليحبس اخ واحد منكم في بيت حبسكم وانطلقوا انتم وخذوا قمحا لمجاعة بيوتكم.
................................................................................
בראשית 42:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־כנים אתם אחיכם אחד יאסר בבית משמרכם ואתם לכו הביאו שבר רעבון בתיכם׃
................................................................................
בראשית 42:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־כֵּנִ֣ים אַתֶּ֔ם אֲחִיכֶ֣ם אֶחָ֔ד יֵאָסֵ֖ר בְּבֵ֣ית מִשְׁמַרְכֶ֑ם וְאַתֶּם֙ לְכ֣וּ הָבִ֔יאוּ שֶׁ֖בֶר רַעֲבֹ֥ון בָּתֵּיכֶֽם׃
................................................................................
בראשית 42:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־כנים אתם אחיכם אחד יאסר בבית משמרכם ואתם לכו הביאו שבר רעבון בתיכם׃
................................................................................
בראשית 42:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־כֵּנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם אֶחָד יֵאָסֵר בְּבֵית מִשְׁמַרְכֶם וְאַתֶּם לְכוּ הָבִיאוּ שֶׁבֶר רַעֲבֹון בָּתֵּיכֶם׃
................................................................................
בראשית 42:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט אם כנים אתם--אחיכם אחד יאסר בבית משמרכם ואתם לכו הביאו שבר רעבון בתיכם
................................................................................
בראשית 42:19 Hebrew Bible
................................................................................
אם כנים אתם אחיכם אחד יאסר בבית משמרכם ואתם לכו הביאו שבר רעבון בתיכם׃
Genesi 42:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se siete gente sincera, uno di voi fratelli resti qui incatenato nella vostra prigione; e voi, andate, portate del grano per la necessità delle vostre famiglie;
................................................................................
KEJADIAN 42:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kiranya kamu orang yang benar, baiklah saudara kamu seorang tinggal terkurung dalam penjara dan pergilah kamu sekalian, bawalah gandum karena sebab kelaparan orang isi rumahmu.
................................................................................
창세기 42:19 Korean
................................................................................
너희가 독실한 자이면 너희 형제중 한 사람만 그 옥에 갇히게 하고 너희는 곡식을 가지고 가서 너희 집들의 주림을 구하고
................................................................................
Pradþios knyga 42:19 Lithuanian
................................................................................
Jei jūs esate dori, vienas iš jūsų telieka suimtas, o kiti keliaukite, pargabenkite javų savo šeimoms nuo bado apsiginti.
................................................................................
Genesis 42:19 Maori
................................................................................
Ki te mea he hunga pono koutou, me here tetahi o o koutou tuakana i roto i te whare i tiakina ai koutou: otiia me haere koutou ki te kawe witi mo te matekai o o koutou whare:
................................................................................
1 Mosebok 42:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dersom I er ærlige folk, så skal en av eder brødre bli tilbake i fengslet, men I andre kan dra avsted og ha med eder korn til hjelp mot hungersnøden i eders hjem,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliście szczerzy, brat wasz jeden niech będzie okowany w więzieniu, gdzieście wy byli; a wy jedźcie i odnieście zboże, abyście odjęli głodowi domy wasze.
................................................................................
Gênesis 42:19 Portugese Bible
................................................................................
Se sois homens de retidão, que fique um dos irmãos preso na casa da vossa prisão; mas ide vós, levai trigo para a fome de vossas casas,   
................................................................................
Geneza 42:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă sînteţi oameni de treabă, să rămînă unul din fraţii voştri închis în temniţa voastră; iar ceilalţi plecaţi, luaţi grîu ca să vă hrăniţi familiile,
................................................................................
Бытие 42:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;
................................................................................
Бытие 42:19 Russian koi8r
................................................................................
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;[]
................................................................................
Génesis 42:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
si son hombres honrados, que uno de sus hermanos quede encarcelado en su prisión. El resto de ustedes, vayan, lleven grano para el hambre de sus casas.
................................................................................
Génesis 42:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si sois hombres de verdad, quede preso en la casa de vuestra cárcel uno de vuestros hermanos; y vosotros id, llevad el alimento para el hambre de vuestra casa:
................................................................................
Génesis 42:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si sois hombres de la verdad, quede preso en la casa de vuestra cárcel uno de vuestros hermanos; y vosotros id, llevad el alimento para el hambre de vuestra casa;
................................................................................
Génesis 42:19 Spanish: Modern
................................................................................
Si sois hombres honestos, quede preso en vuestra celda uno de vuestros hermanos. El resto id, llevad las provisiones para saciar el hambre de vuestras casas.
................................................................................
1 Mosebok 42:19 Swedish (1917)
................................................................................
ären I redliga män, så må en av eder, I bröder, stanna såsom fånge i huset där I haven suttit fängslade; men I andra mån fara eder väg, och föra hem med eder den säd som I haven köpt till hjälp mot hungersnöden hemma hos eder.
................................................................................
Genesis 42:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung kayo'y mga taong tapat, ay matira ang isa sa inyong magkakapatid na bilanggo sa bahay na pinagbilangguan sa inyo; datapuwa't kayo'y yumaon, magdala kayo ng trigo dahil sa kagutom sa inyong mga bahay:
................................................................................
Yaratılış 42:19 Turkish
................................................................................
Dürüst olduğunuzu kanıtlamak için, içinizden biri göz altında tutulduğunuz evde kalsın, ötekiler gidip aç kalan ailenize buğday götürsün.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 42:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu các ngươi vốn nhà lương thiện, thì hãy để một người nào ở tù lại đây, còn bao nhiêu đem lương thực về nuôi đói cho nhà các ngươi.
................................................................................
Genesi 42:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se voi siete uomini leali uno di voi fratelli rimanga incarcerato nella prigione dove siete stati posti, e voi altri andate, portatene del grano, secondo la necessità delle vostre case.
................................................................................
KEJADIAN 42:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk membuktikan bahwa kamu ini jujur, seorang dari kamu akan ditahan dalam penjara; yang lain boleh pulang dan membawa gandum yang kamu beli untuk keluargamu yang sedang menderita lapar.
................................................................................
KEJADIAN 42:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika kamu orang jujur, biarkanlah dari kamu bersaudara tinggal seorang terkurung dalam rumah tahanan, tetapi pergilah kamu, bawalah gandum untuk meredakan lapar seisi rumahmu.

Bound .......... Carry .......... Confined .......... Corn .......... Families .......... Famine .......... Grain .......... Honest .......... House .......... Households .......... Houses .......... Hunger .......... Kept .......... Needs .......... Prison .......... Prison-House .......... Rest .......... Right .......... Starving .......... True. .......... Upright .......... Ward

Bound .......... Carry .......... Confined .......... Corn .......... Families .......... Famine .......... Grain .......... Honest .......... House .......... Households .......... Houses .......... Hunger .......... Kept .......... Needs .......... Prison .......... Prison-House .......... Rest .......... Right .......... Starving .......... True. .......... Upright .......... Ward

Alphabetical: and .......... are .......... as .......... back .......... be .......... brothers .......... but .......... carry .......... confined .......... famine .......... for .......... go .......... grain .......... here .......... honest .......... households .......... If .......... in .......... let .......... men .......... of .......... one .......... prison .......... rest .......... starving .......... stay .......... take .......... the .......... while .......... you .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible