New American Standard Bible (©1995) Then behold, seven other cows came up after them from the Nile, ugly and gaunt, and they stood by the other cows on the bank of the Nile.Genesis 41:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄλλαι δὲ ἑπτὰ βόες ἀνέβαινον μετὰ ταύτας ἐκ τοῦ ποταμοῦ αἰσχραὶ τῷ εἴδει καὶ λεπταὶ ταῖς σαρξὶν καὶ ἐνέμοντο παρὰ τὰς βόας παρὰ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ בראשית 41:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִנֵּה שֶׁבַע פָּרֹות אֲחֵרֹות עֹלֹות אַחֲרֵיהֶן מִן־הַיְאֹר רָעֹות מַרְאֶה וְדַקֹּות בָּשָׂר וַתַּעֲמֹדְנָה אֵצֶל הַפָּרֹות עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ aliae quoque septem emergebant de flumine foedae confectaeque macie et pascebantur in ipsa amnis ripa in locis virentibus ................................................................................ Génesis 41:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero he aquí, otras siete vacas de mal aspecto y flacas subieron del Nilo detrás de ellas, y se pararon junto a las otras vacas a la orilla del Nilo; ................................................................................ 1 Mose 41:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Nach diesen sah er andere sieben Kühe aus dem Wasser aufsteigen; die waren häßlich und mager und traten neben die Kühe an das Ufer am Wasser. ................................................................................ Genèse 41:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sept autres vaches laides à voir et maigres de chair montèrent derrière elles hors du fleuve, et se tinrent à leurs côtés sur le bord du fleuve. ................................................................................ 創 世 記 41:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 随 後 又 有 七 只 母 牛 从 河 里 上 来 , 又 丑 陋 又 乾 瘦 , 与 那 七 只 母 牛 一 同 站 在 河 边 。 ................................................................................ King James Bible And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favored and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river. American King James Version And, behold, seven other cows came up after them out of the river, ill favored and skinney; and stood by the other cows on the brink of the river. American Standard Version And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill-favored and lean-fleshed, and stood by the other kine upon the brink of the river. Bible in Basic English And after them seven other cows came out of the Nile, poor-looking and thin; and they were by the side of the other cows. Douay-Rheims Bible Other seven also came up out of the river, ill favoured, and leanfleshed: and they fed on the very bank of the river, in green places: Darby Bible Translation And behold, seven other kine came up after them out of the river, bad-looking and lean-fleshed, and stood by the kine on the bank of the river. English Revised Version And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river. GOD'S WORD® Translation (©1995) Seven other cows came up from the river behind them. These cows were sickly and skinny. They stood behind the first seven cows on the riverbank. Webster's Bible Translation And behold, seven other cows came up after them out of the river, ill-favored and lean-fleshed; and stood by the other cows upon the brink of the river. World English Bible Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river. Young's Literal Translation and lo, seven other kine are coming up after them out of the River, of bad appearance, and lean in flesh, and they stand near the kine on the edge of the River, ................................................................................ 創 世 記 41:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 隨 後 又 有 七 隻 母 牛 從 河 裡 上 來 , 又 醜 陋 又 乾 瘦 , 與 那 七 隻 母 牛 一 同 站 在 河 邊 。 ................................................................................ Genèse 41:3 French: Darby ................................................................................ Et voici, après elles, sept autres vaches montaient du fleuve, laides à voir, et pauvres de chair; et elles se tinrent à côté des vaches qui étaient sur le bord du fleuve; ................................................................................ Genèse 41:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et voici sept autres jeunes vaches, laides à voir, et maigres, montaient [hors] du fleuve après les autres, et se tenaient auprès des autres jeunes vaches sur le bord du fleuve. ................................................................................ Genèse 41:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et voici, sept autres vaches laides et maigres, montaient du fleuve après elles, et elles se tinrent auprès des autres vaches sur le bord du fleuve. ................................................................................ 1 Mose 41:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Nach diesen sah er andere sieben Kühe aus dem Wasser aufsteigen; die waren häßlich und mager und traten neben die Kühe an das Ufer am Wasser. ................................................................................ 1 Mose 41:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und siehe, sieben andere Kühe stiegen nach ihnen aus dem Strome herauf, häßlich von Ansehen und mager an Fleisch, und sie standen neben den Kühen am Ufer des Stromes. | Zanafilla 41:3 Albanian ................................................................................ Pas atyre, u ngjitën nga lumi shtatë lopë të tjera të shëmtuara dhe të dobëta, dhe u ndalën pranë të parave në bregun e lumit. ................................................................................ Битие 41:3 Bulgarian ................................................................................ А, ето, след тях излизаха из реката други седем крави, грозни и мършави, и стояха при [първите] крави на речния бряг. ................................................................................ Genesis 41:3 Croatian Bible ................................................................................ Ali odmah poslije njih iz Nila iziđe sedam drugih krava, ružnih i mršavih, te stanu uz one krave na obali Nila. ................................................................................ Genesis 41:3 Czech BKR ................................................................................ A aj, sedm krav jiných vycházelo za nimi z potoku, šeredných na pohledění a hubených, kteréžto stály podlé oněch krav při břehu potoka. ................................................................................ 1 Mosebog 41:3 Danish ................................................................................ efter dem steg der syv andre Køer op af Nilen, usle at se til og magre, og de stillede sig ved Siden af de første Køer på Nilens Bred; ................................................................................ Genesis 41:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ziet, zeven andere koeien kwamen na die op uit de rivier, lelijk van aanzien, en dun van vlees; en zij stonden bij de andere koeien aan den oever der rivier. ................................................................................ 1 Mózes 41:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ S ímé azok után más hét tehén jõ vala ki a folyóvízbõl, rútak és ösztövérek, és oda állanak vala ama tehenek mellé a folyóvíz partján. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 41:3 Esperanto ................................................................................ Kaj jen sep aliaj bovinoj eliras post ili el la Rivero, malbelaspektaj kaj malgrasaj, kaj ili starigxas apud tiuj bovinoj sur la bordo de la Rivero. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sitte näki hän toiset seitsemän lehmää tulevan virrasta ylös, rumaa ja laihaa; ja seisoivat niiden (toisten) lehmäin tykönä virran reunalla. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja katso, niiden jälkeen nousi virrasta toiset seitsemän lehmää, rumia ja laihoja; ne asettuivat edellisten lehmien viereen virran rannalle. ................................................................................ Genesis 41:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αλλαι δε επτα βοες ανεβαινον μετα ταυτας εκ του ποταμου αισχραι τω ειδει και λεπται ταις σαρξιν και ενεμοντο παρα τας βοας παρα το χειλος του ποταμου ................................................................................ Genesis 41:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ angai de epta boes anebainon meta tautas ek tou potamou aischrai tō eidei kai leptai tais sarξin kai enemonto para tas boas para to cheilos tou potamou angai de epta boes anebainon meta tautas ek tou potamou aischrai tO eidei kai leptai tais sarξin kai enemonto para tas boas para to cheilos tou potamou ................................................................................ Jenèz 41:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, sèt lòt vach tout lèd, tout mèg, moute soti nan dlo a tou. Yo vin kanpe toupre lòt vach yo, bò dlo a.ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم هوذا سبع بقرات اخرى طالعة وراءها من النهر قبيحة المنظر ورقيقة اللحم. فوقفت بجانب البقرات الاولى على شاطئ النهر. ................................................................................ בראשית 41:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהן מן־היאר רעות מראה ודקות בשר ותעמדנה אצל הפרות על־שפת היאר׃ ................................................................................ בראשית 41:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהִנֵּ֞ה שֶׁ֧בַע פָּרֹ֣ות אֲחֵרֹ֗ות עֹלֹ֤ות אַחֲרֵיהֶן֙ מִן־הַיְאֹ֔ר רָעֹ֥ות מַרְאֶ֖ה וְדַקֹּ֣ות בָּשָׂ֑ר וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה אֵ֥צֶל הַפָּרֹ֖ות עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃ ................................................................................ בראשית 41:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהן מן־היאר רעות מראה ודקות בשר ותעמדנה אצל הפרות על־שפת היאר׃ ................................................................................ בראשית 41:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִנֵּה שֶׁבַע פָּרֹות אֲחֵרֹות עֹלֹות אַחֲרֵיהֶן מִן־הַיְאֹר רָעֹות מַרְאֶה וְדַקֹּות בָּשָׂר וַתַּעֲמֹדְנָה אֵצֶל הַפָּרֹות עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃ ................................................................................ בראשית 41:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהן מן היאר רעות מראה ודקות בשר ותעמדנה אצל הפרות על שפת היאר ................................................................................ בראשית 41:3 Hebrew Bible ................................................................................ והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהן מן היאר רעות מראה ודקות בשר ותעמדנה אצל הפרות על שפת היאר׃ | Genesi 41:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E, dopo quelle, ecco salire dal fiume altre sette vacche di brutt’apparenza e scarne, e fermarsi presso alle prime, sulla riva del fiume. ................................................................................ KEJADIAN 41:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Heran, maka kemudian dari pada itu adalah tujuh ekor lembu yang lain pula naik dari dalam sungai, keji rupanya lagi kurus tubuhnya, lalu berdirilah ia hampir dengan lembu yang lain itu di tepi sungai. ................................................................................ 창세기 41:3 Korean ................................................................................ 그 뒤에 또 흉악하고 파리한 다른 일곱 암소가 하수에서 올라와 그 소와 함께 하숫가에 섰더니 ................................................................................ Pradþios knyga 41:3 Lithuanian ................................................................................ O po jų išlipo iš upės kitos septynios karvės, bjaurios ir liesos, ir atėjo prie tų karvių upės pakrantėje. ................................................................................ Genesis 41:3 Maori ................................................................................ Na, ko te putanga ake ano o etahi kau e whitu i muri i a ratou i roto i te awa, he ahua kino, he kikokore: a tu ana ratou i te taha o era kau i te pareparenga o te awa. ................................................................................ 1 Mosebok 41:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og efter dem steg det op av elven syv andre kyr, stygge å se til og magre, og de stod ved siden av de andre kyr på elvebredden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto, też siedem krów innych wychodziło za niemi z rzeki, szpetnych na wejrzeniu, i chudych na ciele, które stały wedle krów pierwszych nad brzegiem rzeki. ................................................................................ Gênesis 41:3 Portugese Bible ................................................................................ Após elas subiam do rio outras sete vacas, feias à vista e magras de carne; e paravam junto às outras vacas à beira do Nilo. ................................................................................ Geneza 41:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ele s'au mai suit din rîu alte şapte vaci urîte la vedere şi slabe la trup, şi s'au aşezat lîngă ele pe marginea rîului. ................................................................................ Бытие 41:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки; ................................................................................ Бытие 41:3 Russian koi8r ................................................................................ но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки;[] ................................................................................ Génesis 41:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces otras siete vacas de mal aspecto y flacas subieron del Nilo detrás de ellas, y se pararon junto a las otras vacas a la orilla del Nilo. ................................................................................ Génesis 41:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y que otras siete vacas subían tras ellas del río, de fea vista, y enjutas de carne, y se pararon cerca de las vacas hermosas á la orilla del río: ................................................................................ Génesis 41:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y he aquí otras siete vacas subían tras ellas del río, de fea vista, y enjutas de carne, y se pararon cerca de las vacas hermosas a la orilla del río. ................................................................................ Génesis 41:3 Spanish: Modern ................................................................................ Pero he aquí que otras siete vacas salían del Nilo, detrás de ellas, de mal aspecto y flacas de carne. Estas se pusieron junto a las otras vacas a la orilla del Nilo. ................................................................................ 1 Mosebok 41:3 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan såg han sju andra kor, fula och magra, stiga upp ur floden; och de ställde sig bredvid de förra korna på stranden av floden. ................................................................................ Genesis 41:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At, narito, na ibang pitong baka, na nagsiahon sa ilog na nasa likuran nila, mga pangit na anyo, at payat; at nagsihinto roon sa tabi ng mga unang baka, sa tabi ng ilog. ................................................................................ Yaratılış 41:3 Turkish ................................................................................ Sonra yedi çirkin ve cılız inek çıktı. Irmağın kıyısında öbür ineklerin yanında durdular. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 41:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rồi nầy, bảy con bò khác, xấu dạng, gầy guộc, ở dưới sông đi theo lên sau, đến đứng gần các con bò trước trên bờ sông. ................................................................................ Genesi 41:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi ecco, dal fiume salivano sette altre vacche di brutta apparenza, e magre, e scarne; e si fermarono presso a quelle altre in su la riva del fiume. ................................................................................ KEJADIAN 41:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian tujuh sapi yang lain muncul pula; binatang-binatang itu kurus dan tinggal kulit pembalut tulang. Sapi-sapi yang kurus itu berdiri di samping sapi-sapi yang gemuk, di tepi sungai itu. ................................................................................ KEJADIAN 41:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian tampaklah juga tujuh ekor lembu yang lain, yang keluar dari dalam sungai Nil itu, buruk bangunnya dan kurus badannya, lalu berdiri di samping lembu-lembu yang tadi, di tepi sungai itu.Appearance .......... Bad .......... Bank .......... Brink .......... Cattle .......... Cows .......... Edge .......... Favored .......... Favoured .......... Flesh .......... Gaunt .......... Ill .......... Ill-Favored .......... Kine .......... Leanfleshed .......... Nile .......... Poor-Looking .......... River .......... Seven .......... Side .......... Stand .......... Stood .......... Thin .......... Ugly Appearance .......... Bad .......... Bank .......... Brink .......... Cattle .......... Cows .......... Edge .......... Favored .......... Favoured .......... Flesh .......... Gaunt .......... Ill .......... Ill-Favored .......... Kine .......... Leanfleshed .......... Nile .......... Poor-Looking .......... River .......... Seven .......... Side .......... Stand .......... Stood .......... Thin .......... Ugly Alphabetical: After .......... and .......... bank .......... behold .......... beside .......... by .......... came .......... cows .......... from .......... gaunt .......... Nile .......... of .......... on .......... other .......... out .......... riverbank .......... seven .......... stood .......... the .......... them .......... Then .......... they .......... those .......... ugly .......... up OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |