New American Standard Bible (©1995)
The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.Genesis 40:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ συνέστησεν ὁ ἀρχιδεσμώτης τῷ ιωσηφ αὐτούς καὶ παρέστη αὐτοῖς ἦσαν δὲ ἡμέρας ἐν τῇ φυλακῇ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at custos carceris tradidit eos Ioseph qui et ministrabat eis aliquantum temporis fluxerat et illi in custodia tenebantur
................................................................................
Génesis 40:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El capitán de la guardia se los asignó a José, y él les servía; y estuvieron bajo custodia por algún tiempo.
................................................................................
1 Mose 40:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Hauptmann setzte Joseph über sie, daß er ihnen diente; und sie saßen etliche Tage im Gefängnis. {~}
................................................................................
Genèse 40:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le chef des gardes les plaça sous la surveillance de Joseph, qui faisait le service auprès d'eux; et ils passèrent un certain temps en prison.
................................................................................
創 世 記 40:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
护 卫 长 把 他 们 交 给 约 瑟 , 约 瑟 便 伺 候 他 们 ; 他 们 有 些 日 子 在 监 里 。
................................................................................
King James Bible
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
American King James Version
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
American Standard Version
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.
Bible in Basic English
And the captain put them in Joseph's care, and he did what was needed for them; and they were kept in prison for some time.
Douay-Rheims Bible
But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
Darby Bible Translation
And the captain of the life-guard appointed Joseph to them, that he should attend on them. And they were several days in custody.
English Revised Version
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. After they had been confined for some time,
Webster's Bible Translation
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued a season in custody.
World English Bible
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.
Young's Literal Translation
and the chief of the executioners chargeth Joseph with them, and he serveth them; and they are days in charge.