Genesis 4:6
New American Standard Bible (©1995)
Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?

Genesis 4:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς τῷ καιν ἵνα τί περίλυπος ἐγένου καὶ ἵνα τί συνέπεσεν τὸ πρόσωπόν σου

בראשית 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קָיִן לָמָּה חָרָה לָךְ וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Dominus ad eum quare maestus es et cur concidit facies tua
................................................................................
Génesis 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Por qué estás enojado, y por qué se ha demudado tu semblante?
................................................................................
1 Mose 4:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmst du? und warum verstellt sich deine Gebärde?
................................................................................
Genèse 4:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et l'Eternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?
................................................................................
創 世 記 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 对 该 隐 说 : 你 为 甚 麽 发 怒 呢 ? 你 为 甚 麽 变 了 脸 色 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

American King James Version
And the LORD said to Cain, Why are you wroth? and why is your countenance fallen?

American Standard Version
And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

Bible in Basic English
And the Lord said to Cain, Why are you angry? and why is your face sad?

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen?

English Revised Version
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the LORD asked Cain, "Why are you angry, and why do you look disappointed?

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

World English Bible
Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Cain, 'Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?
................................................................................
創 世 記 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 為 甚 麼 發 怒 呢 ? 你 為 甚 麼 變 了 臉 色 呢 ?
................................................................................
Genèse 4:6 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?
................................................................................
Genèse 4:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité? et pourquoi ton visage est-il abattu?
................................................................................
Genèse 4:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?
................................................................................
1 Mose 4:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmest du, und warum verstellet sich deine Gebärde?
................................................................................
1 Mose 4:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach zu Kain: Warum bist du ergrimmt, und warum hat sich dein Antlitz gesenkt?

Zanafilla 4:6 Albanian
................................................................................
Atëherë Zoti i tha Kainit: "Pse je pezmatuar dhe pse fytyra jote është dëshpëruar?
................................................................................
Битие 4:6 Bulgarian
................................................................................
И Господ рече на Каина: Защо си се разсърдил? и защо е помрачено лицето ти?
................................................................................
Genesis 4:6 Croatian Bible
................................................................................
I Jahve reče Kajinu: "Zašto si ljut? Zašto ti je lice namrgođeno?
................................................................................
Genesis 4:6 Czech BKR
................................................................................
I řekl Hospodin Kainovi: Proč jsi se tak rozpálil hněvem? A proč jest opadla tvář tvá?
................................................................................
1 Mosebog 4:6 Danish
................................................................................
Da sagde HERREN til Kain: "Hvorfor er du vred, og hvorfor går du med sænket Hoved?
................................................................................
Genesis 4:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE zeide tot Kain: Waarom zijt gij ontstoken, en waarom is uw aangezicht vervallen?
................................................................................
1 Mózes 4:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr Kainnak: Miért gerjedtél haragra? és miért csüggesztéd le fejedet?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 4:6 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris al Kain: Kial vi koleras? kaj kial klinigxis via vizagxo?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Herra sanoi Kainille: miksis olet vihainen? Ja miksi hahmos muuttuu?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra sanoi Kainille: "Miksi olet vihastunut, ja miksi hahmosi synkistyy?
................................................................................
Genesis 4:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν κυριος ο θεος τω καιν ινα τι περιλυπος εγενου και ινα τι συνεπεσεν το προσωπον σου
................................................................................
Genesis 4:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen kurios o theos tō kain ina ti perilupos egenou kai ina ti sunepesen to prosōpon sou
kai eipen kurios o theos tO kain ina ti perilupos egenou kai ina ti sunepesen to prosOpon sou

................................................................................
Jenèz 4:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Seyè a di Kayen. Poukisa ou move konsa? Poukisa ou mare figi ou konsa?

ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال الرب لقايين لماذا اغتظت ولماذا سقط وجهك.
................................................................................
בראשית 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך׃
................................................................................
בראשית 4:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־קָ֑יִן לָ֚מָּה חָ֣רָה לָ֔ךְ וְלָ֖מָּה נָפְל֥וּ פָנֶֽיךָ׃
................................................................................
בראשית 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך׃
................................................................................
בראשית 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קָיִן לָמָּה חָרָה לָךְ וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ׃
................................................................................
בראשית 4:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויאמר יהוה אל קין  למה חרה לך ולמה נפלו פניך
................................................................................
בראשית 4:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך׃
Genesi 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno disse a Caino: "Perché sei tu irritato? e perché hai il volto abbattuto?
................................................................................
KEJADIAN 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman Tuhan kepada Kain: Mengapa engkau marah dan mukamu tunduk?
................................................................................
창세기 4:6 Korean
................................................................................
여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨
................................................................................
Pradþios knyga 4:6 Lithuanian
................................................................................
Viešpats tarė Kainui: “Kodėl tu supykai ir tavo veidas paniuro?
................................................................................
Genesis 4:6 Maori
................................................................................
Na ka mea a Ihowa ki a Kaina, He aha koe i riri ai? a he aha i whakapoururu ai tou mata?
................................................................................
1 Mosebok 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren sa til Kain: Hvorfor er du vred, og hvorfor stirrer du ned for dig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Pan do Kaina: Przeczżeś się zapalił gniewem a czemu spadła twarz twoja?
................................................................................
Gênesis 4:6 Portugese Bible
................................................................................
Então o Senhor perguntou a Caim: Por que te iraste? e por que está descaído o teu semblante?   
................................................................................
Geneza 4:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Domnul a zis lui Cain: ,,Pentruce te-ai mîniat, şi pentruce ţi s'a posomorît faţa?
................................................................................
Бытие 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?
................................................................................
Бытие 4:6 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?[]
................................................................................
Génesis 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: "¿Por qué estás enojado, y por qué se ha demudado tu semblante?
................................................................................
Génesis 4:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Jehová dijo á Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?
................................................................................
Génesis 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?
................................................................................
Génesis 4:6 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah dijo a Caín: --¿Por qué te has enfurecido? ¿Por qué ha decaído tu semblante?
................................................................................
1 Mosebok 4:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN sade till Kain: »Varför är du vred, och varför är din blick så mörk?
................................................................................
Genesis 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon kay Cain, Bakit ka naginit? at bakit namanglaw ang iyong mukha?
................................................................................
Yaratılış 4:6 Turkish
................................................................................
RAB Kayine, ‹‹Niçin öfkelendin?›› diye sordu, ‹‹Niçin surat astın?
................................................................................
Saùng-theá Kyù 4:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán hỏi Ca-in rằng: Cớ sao ngươi giận, và cớ sao nét mặt ngươi gằm xuống?
................................................................................
Genesi 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore disse a Caino: Perchè sei tu sdegnato? e perchè è il tuo volto abbattuto?
................................................................................
KEJADIAN 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka berkatalah TUHAN kepada Kain, "Mengapa engkau marah? Mengapa mukamu geram?
................................................................................
KEJADIAN 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Firman TUHAN kepada Kain: "Mengapa hatimu panas dan mukamu muram?

Angry .......... Cain .......... Countenance .......... Displeasure .......... Downcast .......... Expression .......... Face .......... Fallen .......... Sad .......... Wroth

Angry .......... Cain .......... Countenance .......... Displeasure .......... Downcast .......... Expression .......... Face .......... Fallen .......... Sad .......... Wroth

Alphabetical: And .......... angry .......... are .......... Cain .......... countenance .......... downcast .......... face .......... fallen .......... has .......... is .......... LORD .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... Why .......... you .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible