Genesis 38:9
New American Standard Bible (©1995)
Onan knew that the offspring would not be his; so when he went in to his brother's wife, he wasted his seed on the ground in order not to give offspring to his brother.

Genesis 38:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γνοὺς δὲ αυναν ὅτι οὐκ αὐτῷ ἔσται τὸ σπέρμα ἐγίνετο ὅταν εἰσήρχετο πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ μὴ δοῦναι σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ

בראשית 38:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּדַע אֹוןָן כִּי לֹּא לֹו יִהְיֶה הַזָּרַע וְהָיָה אִם־בָּא אֶל־אֵשֶׁת אָחִיו וְשִׁחֵת אַרְצָה לְבִלְתִּי נְתָן־זֶרַע לְאָחִיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ille sciens non sibi nasci filios introiens ad uxorem fratris sui semen fundebat in terram ne liberi fratris nomine nascerentur
................................................................................
Génesis 38:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Onán sabía que la descendencia no sería suya; y acontecía que cuando se llegaba a la mujer de su hermano, derramaba su semen en tierra para no dar descendencia a su hermano.
................................................................................
1 Mose 38:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber da Onan wußte, daß der Same nicht sein eigen sein sollte, wenn er einging zu seines Bruders Weib, ließ er's auf die Erde fallen und verderbte es, auf daß er seinem Bruder nicht Samen gäbe.
................................................................................
Genèse 38:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre lorsqu'il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de postérité à son frère.
................................................................................
創 世 記 38:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
俄 南 知 道 生 子 不 归 自 己 , 所 以 同 房 的 时 候 便 遗 在 地 , 免 得 给 他 哥 哥 留 後 。
................................................................................
King James Bible
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.

American King James Version
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in to his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.

American Standard Version
And Onan knew that the seed would not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.

Bible in Basic English
But Onan, seeing that the offspring would not be his, went in to his brother's wife, but let his seed go on to the earth, so that he might not get offspring for his brother.

Douay-Rheims Bible
He knowing that the children should not be his, when he went in to his brother's wife, spilled his seed upon the ground, lest children should be born in his brother's name.

Darby Bible Translation
But when Onan knew that the seed should not be his own, it came to pass when he went in to his brother's wife, that he spilled it on the ground, in order to give no seed to his brother.

English Revised Version
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But Onan knew that the descendant wouldn't belong to him, so whenever he slept with his brother's widow, he wasted his semen on the ground to avoid giving his brother a descendant.

Webster's Bible Translation
And Onan knew that the seed would not be his: and it came to pass, when he went in to his brother's wife, that he frustrated the purpose, lest he should give seed to his brother.

World English Bible
Onan knew that the seed wouldn't be his; and it happened, when he went in to his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.

Young's Literal Translation
and Onan knoweth that the seed is not reckoned his; and it hath come to pass, if he hath gone in unto his brother's wife, that he hath destroyed it to the earth, so as not to give seed to his brother;
................................................................................
創 世 記 38:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
俄 南 知 道 生 子 不 歸 自 己 , 所 以 同 房 的 時 候 便 遺 在 地 , 免 得 給 他 哥 哥 留 後 。
................................................................................
Genèse 38:9 French: Darby
................................................................................
Et Onan savait que la semence ne serait pas à lui; et il arriva que lorsqu'il entra vers la femme de son frère, il perdit sur la terre, pour ne pas donner de semence à son frère.
................................................................................
Genèse 38:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Onan sachant que les enfants ne seraient pas à lui, se corrompait contre terre toutes les fois qu'il venait vers la femme de son frère, afin qu'il ne donnât pas des enfants à son frère.
................................................................................
Genèse 38:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il venait vers la femme de son frère, il se souillait afin de ne point donner de postérité à son frère.
................................................................................
1 Mose 38:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber da Onan wußte, daß der Same nicht sein eigen sein sollte, wenn er sich zu seines Bruders Weib legte, ließ er's auf die Erde fallen und verderbete es, auf daß er seinem Bruder nicht Samen gäbe.
................................................................................
1 Mose 38:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da aber Onan wußte, daß der Same nicht sein eigen sein sollte, so geschah es, wenn er zu dem Weibe seines Bruders einging, daß er ihn verderbte zur Erde, um seinem Bruder keinen Samen zu geben.

Zanafilla 38:9 Albanian
................................................................................
Por Onani, duke ditur se këta pasardhës nuk kishin për të qënë të vetët, kur bashkohej me gruan e të vëllait, e hidhte farën e tij përtokë për të mos i dhënë pasardhës vëllait të tij.
................................................................................
Битие 38:9 Bulgarian
................................................................................
Но Онан знаеше, че потомството нямаше да бъде негово; затова, когато влизаше при братовата си жена, изливаше [семето си] на земята, за да не въздигне потомство на брата си.
................................................................................
Genesis 38:9 Croatian Bible
................................................................................
Ali Onan, znajući da se sjeme neće računati kao njegovo, ispuštaše ga na zemlju kad god bi prišao bratovoj udovici, tako da ne dade potomstva svome bratu.
................................................................................
Genesis 38:9 Czech BKR
................................................................................
Věděl pak Onan, že to símě nebude jeho. Protož kdykoli vcházel k ženě bratra svého, vypouštěl símě na zem, aby nezplodil synů bratru svému.
................................................................................
1 Mosebog 38:9 Danish
................................................................................
Men Onan, som vidste, at Afkommet ikke vilde blive hans, lod, hver Gang han gik ind til sin Svigerinde, sin Sæd spildes på Jorden for ikke at skaffe sin Broder Afkom.
................................................................................
Genesis 38:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Onan, wetende, dat dit zaad voor hem niet zoude zijn, zo geschiedde het, als hij tot zijns broeders huisvrouw inging, dat hij het verdierf tegen de aarde, om zijn broeder geen zaad te geven.
................................................................................
1 Mózes 38:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ónán pedig tudja vala, hogy a magzat nem lesz az övé, azért valamikor az õ bátyja feleségéhez bemegy vala, földre vesztegeti vala el a [magot,] hogy bátyjának magot ne támaszszon.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 38:9 Esperanto
................................................................................
Sed Onan sciis, ke ne por li estos la idaro; tial, envenante al la edzino de sia frato, li elversxadis la semon sur la teron, por ne doni idaron al sia frato.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Onan tiesi, ettei siemen olisi tullut hänen omaksensa: koska hän siis makasi veljensä emännän kanssa, antoi hän sen pudota maahan, ja turmeli sen, ettei hän olisi antanut veljellensä siementä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun Oonan tiesi, ettei jälkeläinen olisi oleva hänen, niin hän antoi, aina kun yhtyi veljensä vaimoon, siemenensä mennä maahan, ettei hankkisi jälkeläistä veljelleen.
................................................................................
Genesis 38:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γνους δε αυναν οτι ουκ αυτω εσται το σπερμα εγινετο οταν εισηρχετο προς την γυναικα του αδελφου αυτου εξεχεεν επι την γην του μη δουναι σπερμα τω αδελφω αυτου
................................................................................
Genesis 38:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
gnous de aunan oti ouk autō estai to sperma egineto otan eisērcheto pros tēn gunaika tou adelphou autou eξecheen epi tēn gēn tou mē dounai sperma tō adelphō autou
gnous de aunan oti ouk autO estai to sperma egineto otan eisErcheto pros tEn gunaika tou adelphou autou eξecheen epi tEn gEn tou mE dounai sperma tO adelphO autou

................................................................................
Jenèz 38:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Onan te konnen pitit la pa t'ap pou li. Se konsa, chak fwa li kouche ak madanm frè li a, li voye atè pou li pa t' fè pitit pou frè li a.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 38:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فعلم أونان ان النسل لا يكون له. فكان اذ دخل على امرأة اخيه انه افسد على الارض لكيلا يعطي نسلا لاخيه.
................................................................................
בראשית 38:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידע אוןן כי לא לו יהיה הזרע והיה אם־בא אל־אשת אחיו ושחת ארצה לבלתי נתן־זרע לאחיו׃
................................................................................
בראשית 38:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֣דַע אֹונָ֔ן כִּ֛י לֹּ֥א לֹ֖ו יִהְיֶ֣ה הַזָּ֑רַע וְהָיָ֞ה אִם־בָּ֨א אֶל־אֵ֤שֶׁת אָחִיו֙ וְשִׁחֵ֣ת אַ֔רְצָה לְבִלְתִּ֥י נְתָן־זֶ֖רַע לְאָחִֽיו׃
................................................................................
בראשית 38:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידע אונן כי לא לו יהיה הזרע והיה אם־בא אל־אשת אחיו ושחת ארצה לבלתי נתן־זרע לאחיו׃
................................................................................
בראשית 38:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּדַע אֹונָן כִּי לֹּא לֹו יִהְיֶה הַזָּרַע וְהָיָה אִם־בָּא אֶל־אֵשֶׁת אָחִיו וְשִׁחֵת אַרְצָה לְבִלְתִּי נְתָן־זֶרַע לְאָחִיו׃
................................................................................
בראשית 38:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט וידע אונן כי לא לו יהיה הזרע והיה אם בא אל אשת אחיו ושחת ארצה לבלתי נתן זרע לאחיו
................................................................................
בראשית 38:9 Hebrew Bible
................................................................................
וידע אונן כי לא לו יהיה הזרע והיה אם בא אל אשת אחיו ושחת ארצה לבלתי נתן זרע לאחיו׃
Genesi 38:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Onan, sapendo che quella progenie non sarebbe sua, quando s’accostava alla moglie del suo fratello, faceva in modo d’impedire il concepimento, per non dar progenie al fratello.
................................................................................
KEJADIAN 38:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka telah diketahui Onan akan benih ini kelak bukan menjadi dia punya; sebab itu apabila bersetubuh ia dengan bini abangnya ditumpahkannya maninya ke tanah, supaya jangan diadakannya benih bagi abangnya.
................................................................................
창세기 38:9 Korean
................................................................................
오난이 그 씨가 자기 것이 되지 않을줄 알므로 형수에게 들어갔을 때에 형에게 아들을 얻게 아니하려고 땅에 설정하매
................................................................................
Pradþios knyga 38:9 Lithuanian
................................................................................
Onanas žinojo, kad palikuonys nepriklausys jam. Todėl įeidamas pas savo brolio žmoną išliejo sėklą žemėn, kad neduotų broliui palikuonių.
................................................................................
Genesis 38:9 Maori
................................................................................
I mohio ano a Onana e kore e waiho te uri mona; a, i tona haerenga ki te wahine a tona tuakana, na ka tukua e ia kia heke atu ki te whenua, kei hoatu e ia he uri ki tona tuakana.
................................................................................
1 Mosebok 38:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Onan visste at avkommet ikke skulde høre ham til; når han derfor gikk inn til sin brors hustru, spilte han sæden på jorden for ikke å gi sin bror avkom.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz wiedząc Onan, iż to potomstwo nie jemu być miało, gdy wchodził do żony brata swego, tracił z siebie nasienie na ziemię, aby nie wzbudził potomstwa bratu swemu.
................................................................................
Gênesis 38:9 Portugese Bible
................................................................................
Onã, porém, sabia que tal descendência não havia de ser para ele; de modo que, toda vez que se unia à mulher de seu irmão, derramava o sêmen no chão para não dar descendência a seu irmão.   
................................................................................
Geneza 38:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Onan, ştiind că sămînţa aceasta n'are să fie a lui, vărsa sămînţa pe pămînt ori de cîte ori se culca cu nevasta fratelui său, ca să nu dea sămînţă fratelui său.
................................................................................
Бытие 38:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал на землю, чтобы не дать семени брату своему.
................................................................................
Бытие 38:9 Russian koi8r
................................................................................
Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал на землю, чтобы не дать семени брату своему.[]
................................................................................
Génesis 38:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Onán sabía que la descendencia no sería suya. Acontecía que cuando se llegaba a la mujer de su hermano, derramaba su semen en tierra para no dar descendencia a su hermano.
................................................................................
Génesis 38:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sabiendo Onán que la simiente no había de ser suya, sucedía que cuando entraba á la mujer de su hermano vertía en tierra, por no dar simiente á su hermano.
................................................................................
Génesis 38:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sabiendo Onán que la simiente no había de ser suya, sucedía que cuando entraba a la mujer de su hermano corrompía en tierra, por no dar simiente a su hermano.
................................................................................
Génesis 38:9 Spanish: Modern
................................................................................
Pero sabiendo Onán que el hijo que le naciera no sería considerado suyo, sucedía que cada vez que se unía a la mujer de su hermano, vertía en tierra para no dar descendencia a su hermano.
................................................................................
1 Mosebok 38:9 Swedish (1917)
................................................................................
Men eftersom Onan visste att avkomman icke skulle bliva hans egen, lät han, när han gick in till sin broders hustru, det spillas på jorden, för att icke giva avkomma åt sin broder.
................................................................................
Genesis 38:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nalalaman ni Onan na hindi magiging kaniya ang binhi; at nangyari, na pagka sisiping siya sa asawa ng kaniyang kapatid, ay pinatutulo niya sa lupa, nang huwag lamang niyang bigyan ng binhi ang kaniyang kapatid.
................................................................................
Yaratılış 38:9 Turkish
................................................................................
Ama Onan doğacak çocukların kendisine ait olmayacağını biliyordu. Bu yüzden ne zaman kardeşinin karısıyla yatsa, kardeşine soy yetiştirmemek için menisini yere boşaltıyordu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 38:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ô-nan biết rằng dòng dõi nầy sẽ chẳng thuộc về mình, nên đương khi đến cùng nàng, thì làm rơi rớt xuống đất, để đừng sanh dòng dõi cho anh.
................................................................................
Genesi 38:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Onan, sapendo che quella progenie non sarebbe sua, quando entrava dalla moglie del suo fratello, si corrompeva in terra, per non dar progenie al suo fratello.
................................................................................
KEJADIAN 38:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Onan tahu bahwa anak-anaknya nanti tidak akan menjadi miliknya. Jadi, setiap kali ia bersetubuh dengan janda abangnya itu, dibiarkannya maninya tumpah di luar supaya abangnya tidak akan mendapat keturunan.
................................................................................
KEJADIAN 38:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Onan tahu, bahwa bukan ia yang empunya keturunannya nanti, sebab itu setiap kali ia menghampiri isteri kakaknya itu, ia membiarkan maninya terbuang, supaya ia jangan memberi keturunan kepada kakaknya.

Brother's .......... Destroyed .......... Earth .......... Frustrated .......... Ground .......... Offspring .......... Onan .......... Order .......... Purpose .......... Reckoned .......... Seed .......... Semen .......... Spilled .......... Wasted .......... Whenever .......... Wife .......... Wouldn't

Brother's .......... Destroyed .......... Earth .......... Frustrated .......... Ground .......... Offspring .......... Onan .......... Order .......... Purpose .......... Reckoned .......... Seed .......... Semen .......... Spilled .......... Wasted .......... Whenever .......... Wife .......... Wouldn't

Alphabetical: be .......... brother .......... brother's .......... But .......... for .......... from .......... give .......... ground .......... he .......... his .......... in .......... keep .......... knew .......... lay .......... not .......... offspring .......... on .......... Onan .......... order .......... producing .......... seed .......... semen .......... so .......... spilled .......... that .......... the .......... to .......... wasted .......... went .......... when .......... whenever .......... wife .......... with .......... would

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible