New American Standard Bible (©1995) Then she arose and departed, and removed her veil and put on her widow's garments.Genesis 38:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀναστᾶσα ἀπῆλθεν καὶ περιείλατο τὸ θέριστρον ἀφ' ἑαυτῆς καὶ ἐνεδύσατο τὰ ἱμάτια τῆς χηρεύσεως αὐτῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et surgens abiit depositoque habitu quem adsumpserat induta est viduitatis vestibus ................................................................................ Génesis 38:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces ella se levantó y se fue; se quitó el velo y se puso sus ropas de viuda. ................................................................................ 1 Mose 38:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie machte sich auf und ging hin und zog ihre Witwenkleider wieder an. {~} {~} ................................................................................ Genèse 38:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle se leva, et s'en alla; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve. ................................................................................ 創 世 記 38:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 玛 起 来 走 了 , 除 去 帕 子 , 仍 旧 穿 上 作 寡 妇 的 衣 裳 。 ................................................................................ King James Bible And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. American King James Version And she arose, and went away, and laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood. American Standard Version And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood. Bible in Basic English Then she got up and went away and took off her veil and put on her widow's clothing. Douay-Rheims Bible And she arose and went her way: and putting off the apparel which she had taken, put on the garments of her widowhood. Darby Bible Translation And she arose and went away; and she laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood. English Revised Version And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood. GOD'S WORD® Translation (©1995) After she got up and left, she took off her veil and put her widow's clothes back on. Webster's Bible Translation And she arose and went her way and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. World English Bible She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood. Young's Literal Translation and she riseth, and goeth, and turneth aside her vail from off her, and putteth on the garments of her widowhood. ................................................................................ 創 世 記 38:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 瑪 起 來 走 了 , 除 去 帕 子 , 仍 舊 穿 上 作 寡 婦 的 衣 裳 。 ................................................................................ Genèse 38:19 French: Darby ................................................................................ Et elle se leva et s'en alla, et ôta son voile de dessus elle, et revêtit les vêtements de son veuvage. ................................................................................ Genèse 38:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis elle se leva et s'en alla, et ayant quitté son voile elle reprit les habits de son veuvage. ................................................................................ Genèse 38:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite elle se leva et s'en alla. Et elle quitta son voile, et se revêtit de ses habits de veuve. ................................................................................ 1 Mose 38:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie machte sich auf und ging hin und legte den Mantel ab und zog ihre Witwenkleider an. ................................................................................ 1 Mose 38:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie stand auf und ging hin, und sie legte ihren Schleier von sich und zog die Kleider ihrer Witwenschaft an. | Zanafilla 38:19 Albanian ................................................................................ Pastaj ajo u ngrit dhe iku; hoqi velin dhe veshi përsëri rrobat e saj të vejërisë. ................................................................................ Битие 38:19 Bulgarian ................................................................................ После тя стана та си отиде, свали покривалото си и облече вдовишките си дрехи. ................................................................................ Genesis 38:19 Croatian Bible ................................................................................ Potom ona ustade i ode; skide sa sebe koprenu i opet se odjenu u svoje udovičko ruho. ................................................................................ Genesis 38:19 Czech BKR ................................................................................ Tedy vstavši, odešla, a sňavši rouchu svou s sebe, oblékla se v šaty své vdovské. ................................................................................ 1 Mosebog 38:19 Danish ................................................................................ Derpå gik hun bort, tog Sløret af og iførte sig sine Enkeklæder. ................................................................................ Genesis 38:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij maakte zich op, en ging heen, en legde haar sluier van zich af, en zij trok aan de klederen van haar weduwschap. ................................................................................ 1 Mózes 38:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután felkele és elméne, és leveté magáról a fátyolt; és felvevé az õ özvegyi ruháját. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 38:19 Esperanto ................................................................................ Kaj sxi levigxis kaj iris, kaj formetis de si sian kovrotukon kaj surmetis sur sin siajn vestojn de vidvineco. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän nousi ja meni, ja pani pois peitteen, ja puki jälleen leskivaatteet yllensä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän nousi ja meni sieltä ja pani pois huntunsa ja pukeutui leskenvaatteisiinsa. ................................................................................ Genesis 38:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αναστασα απηλθεν και περιειλατο το θεριστρον αφ' εαυτης και ενεδυσατο τα ιματια της χηρευσεως αυτης ................................................................................ Genesis 38:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anastasa apēlthen kai perieilato to theristron aph' eautēs kai enedusato ta imatia tēs chēreuseōs autēs kai anastasa apElthen kai perieilato to theristron aph' eautEs kai enedusato ta imatia tEs chEreuseOs autEs ................................................................................ Jenèz 38:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa Tama leve, li al fè wout li. Li wete vwal la, epi li mete rad vèv li sou li ankò.ﺗﻜﻮﻳﻦ 38:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قامت ومضت وخلعت عنها برقعها ولبست ثياب ترملها ................................................................................ בראשית 38:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותקם ותלך ותסר צעיפה מעליה ותלבש בגדי אלמנותה׃ ................................................................................ בראשית 38:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתָּ֣קָם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃ ................................................................................ בראשית 38:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותקם ותלך ותסר צעיפה מעליה ותלבש בגדי אלמנותה׃ ................................................................................ בראשית 38:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ וַתָּסַר צְעִיפָהּ מֵעָלֶיהָ וַתִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ׃ ................................................................................ בראשית 38:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ותקם ותלך ותסר צעיפה מעליה ותלבש בגדי אלמנותה ................................................................................ בראשית 38:19 Hebrew Bible ................................................................................ ותקם ותלך ותסר צעיפה מעליה ותלבש בגדי אלמנותה׃ | Genesi 38:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi ella si levò, e se ne andò; si tolse il velo, e si rimise le vesti da vedova. ................................................................................ KEJADIAN 38:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berbangkitlah perempuan itu, lalu pergi serta disingkapkannya kain tudungnya, dipakainya pakaian jandanya pula. ................................................................................ 창세기 38:19 Korean ................................................................................ 그가 일어나 떠나가서 그 면박을 벗고 과부의 의복을 도로 입으니라 ................................................................................ Pradþios knyga 38:19 Lithuanian ................................................................................ Jam išėjus, ji nusiėmė šydą, persirengė našlės drabužiais ir grįžo namo. ................................................................................ Genesis 38:19 Maori ................................................................................ Na ka whakatika ia, a haere ana, whakarerea ana e ia tona arai, a kakahuria iho ona kakahu pouaru. ................................................................................ 1 Mosebok 38:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hun stod op og gikk sin vei, og hun la sitt slør av sig og tok på sig sine enkeklær. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wstawszy odeszła, i złożywszy z siebie odzienie swoje, oblekła się w szaty wdowieństwa swego. ................................................................................ Gênesis 38:19 Portugese Bible ................................................................................ E ela se levantou e se foi; tirou de si o véu e vestiu os vestidos da sua viuvez. ................................................................................ Geneza 38:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ea s'a sculat, şi a plecat; şi -a scos mahrama şi s'a îmbrăcat iarăş în hainele de văduvă. ................................................................................ Бытие 38:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего. ................................................................................ Бытие 38:19 Russian koi8r ................................................................................ И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.[] ................................................................................ Génesis 38:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces ella se levantó y se fue. Se quitó el velo y se puso sus ropas de viuda. ................................................................................ Génesis 38:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y levantóse, y fuése: y quitóse el velo de sobre sí, y vistióse las ropas de su viudez. ................................................................................ Génesis 38:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se levantó, y se fue; y se quitó el velo de sobre sí, y se vistió las ropas de su viudez. ................................................................................ Génesis 38:19 Spanish: Modern ................................................................................ Luego ella se levantó y se fue. Después se quitó el velo que tenía sobre sí y se vistió de nuevo con su vestido de viudez. ................................................................................ 1 Mosebok 38:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och hon stod upp och gick därifrån och lade av sin slöja och klädde sig åter i sina änkekläder. ................................................................................ Genesis 38:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y bumangon, at yumaon, at siya'y nagalis ng kaniyang lambong, at isinuot ang mga kasuutan ng kaniyang pagkabao. ................................................................................ Yaratılış 38:19 Turkish ................................................................................ Gidip peçesini çıkardı, yine dul giysilerini giydi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 38:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ cổi lúp ra và mặc quần áo góa bụa lại. ................................................................................ Genesi 38:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi si levò, e se ne andò, e si levò d’addosso il suo velo, e si rivestì i suoi abiti vedovili. ................................................................................ KEJADIAN 38:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tamar pulang ke rumahnya dan membuka kain penutup mukanya, lalu mengenakan pakaian jandanya lagi. ................................................................................ KEJADIAN 38:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bangunlah perempuan itu, lalu pergi, ditanggalkannya telekungnya dan dikenakannya pula pakaian kejandaannya.Clothes .......... Clothing .......... Departed .......... Garments .......... Laid .......... Putteth .......... Removed .......... Riseth .......... Turneth .......... Vail .......... Veil .......... Way .......... Widowhood .......... Widow's Clothes .......... Clothing .......... Departed .......... Garments .......... Laid .......... Putteth .......... Removed .......... Riseth .......... Turneth .......... Vail .......... Veil .......... Way .......... Widowhood .......... Widow's Alphabetical: After .......... again .......... and .......... arose .......... clothes .......... departed .......... garments .......... her .......... left .......... off .......... on .......... put .......... removed .......... she .......... Then .......... took .......... veil .......... widow's OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |