Genesis 38:15
New American Standard Bible (©1995)
When Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face.

Genesis 38:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδὼν αὐτὴν ιουδας ἔδοξεν αὐτὴν πόρνην εἶναι κατεκαλύψατο γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ οὐκ ἐπέγνω αὐτήν

בראשית 38:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּרְאֶהָ יְהוּדָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לְזֹונָה כִּי כִסְּתָה פָּנֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quam cum vidisset Iudas suspicatus est esse meretricem operuerat enim vultum suum ne cognosceretur
................................................................................
Génesis 38:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando la vio Judá, pensó que era una ramera, pues se había cubierto el rostro.
................................................................................
1 Mose 38:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sie nun Juda sah, meinte er, sie wäre eine Hure; denn sie hatte ihr Angesicht verdeckt.
................................................................................
Genèse 38:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Juda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu'elle avait couvert son visage.
................................................................................
創 世 記 38:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
犹 大 看 见 他 , 以 为 是 妓 女 , 因 为 他 蒙 着 脸 。
................................................................................
King James Bible
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.

American King James Version
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.

American Standard Version
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.

Bible in Basic English
When Judah saw her he took her to be a loose woman of the town, because her face was covered.

Douay-Rheims Bible
When Juda saw her, he thought she was a harlot: for she had covered her face, lest she should be known.

Darby Bible Translation
And Judah saw her, and took her for a harlot; because she had covered her face.

English Revised Version
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; for she had covered her face.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When Judah saw her, he thought she was a prostitute because she had covered her face.

Webster's Bible Translation
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; because she had covered her face.

World English Bible
When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.

Young's Literal Translation
And Judah seeth her, and reckoneth her for a harlot, for she hath covered her face,
................................................................................
創 世 記 38:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
猶 大 看 見 他 , 以 為 是 妓 女 , 因 為 他 蒙 著 臉 。
................................................................................
Genèse 38:15 French: Darby
................................................................................
Et Juda la vit, et la tint pour une prostituée, car elle avait couvert son visage.
................................................................................
Genèse 38:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand Juda la vit, il s'imagina que c'était une prostituée; car elle avait couvert son visage.
................................................................................
Genèse 38:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Juda la vit et la prit pour une prostituée; car elle avait couvert son visage.
................................................................................
1 Mose 38:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sie nun Juda sah, meinete er, es wäre eine Hure, denn sie hatte ihr Angesicht verdecket.
................................................................................
1 Mose 38:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Juda sah sie und hielt sie für eine Hure, denn sie hatte ihr Angesicht bedeckt.

Zanafilla 38:15 Albanian
................................................................................
Sa e pa Juda mendoi që ajo ishte prostitutë, sepse e kishte fytyrën të mbuluar.
................................................................................
Битие 38:15 Bulgarian
................................................................................
А Юда, като я видя, помисли, че е блудница: защото беше покрила лицето си.
................................................................................
Genesis 38:15 Croatian Bible
................................................................................
Kad je Juda opazi, pomisli da je bludnica, jer je bila pokrila lice.
................................................................................
Genesis 38:15 Czech BKR
................................................................................
Kteroužto uzřev Juda, za to měl, že jest nevěstka; nebo zakryla tvář svou.
................................................................................
1 Mosebog 38:15 Danish
................................................................................
Da nu Juda så hende, troede han, det var en Skøge; hun havde jo tilhyllet sit Ansigt;
................................................................................
Genesis 38:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als Juda haar zag, zo hield hij haar voor een hoer, overmits zij haar aangezicht bedekt had.
................................................................................
1 Mózes 38:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meglátá pedig õt Júda, és tisztátalan személynek gondolá, mivelhogy befedezte vala orczáját.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 38:15 Esperanto
................................................................................
Kaj Jehuda sxin vidis, kaj li pensis, ke sxi estas publikulino, cxar sxi kovris sian vizagxon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska Juuda näki hänen, luuli hän sen portoksi; sillä hän oli peittänyt kasvonsa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun nyt Juuda näki hänet, luuli hän häntä portoksi; sillä hän oli peittänyt kasvonsa.
................................................................................
Genesis 38:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιδων αυτην ιουδας εδοξεν αυτην πορνην ειναι κατεκαλυψατο γαρ το προσωπον αυτης και ουκ επεγνω αυτην
................................................................................
Genesis 38:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai idōn autēn ioudas edoξen autēn pornēn einai katekalupsato gar to prosōpon autēs kai ouk epegnō autēn
kai idOn autEn ioudas edoξen autEn pornEn einai katekalupsato gar to prosOpon autEs kai ouk epegnO autEn

................................................................................
Jenèz 38:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Jida wè l', li konprann se te yon jennès, paske figi l' te kouvri.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 38:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فنظرها يهوذا وحسبها زانية. لانها كانت قد غطت وجهها.
................................................................................
בראשית 38:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויראה יהודה ויחשבה לזונה כי כסתה פניה׃
................................................................................
בראשית 38:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּרְאֶ֣הָ יְהוּדָ֔ה וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ לְזֹונָ֑ה כִּ֥י כִסְּתָ֖ה פָּנֶֽיהָ׃
................................................................................
בראשית 38:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויראה יהודה ויחשבה לזונה כי כסתה פניה׃
................................................................................
בראשית 38:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּרְאֶהָ יְהוּדָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לְזֹונָה כִּי כִסְּתָה פָּנֶיהָ׃
................................................................................
בראשית 38:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויראה יהודה ויחשבה לזונה  כי כסתה פניה
................................................................................
בראשית 38:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויראה יהודה ויחשבה לזונה כי כסתה פניה׃
Genesi 38:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come Giuda la vide, la prese per una meretrice, perch’essa aveva il viso coperto.
................................................................................
KEJADIAN 38:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka apabila dilihat oleh Yehuda akan dia, disangkakannya ia seorang perempuan sundal, sebab ditudungkannya mukanya.
................................................................................
창세기 38:15 Korean
................................................................................
그가 얼굴을 가리웠으므로 유다가 그를 보고 창녀로 여겨
................................................................................
Pradþios knyga 38:15 Lithuanian
................................................................................
Judas ją palaikė paleistuve, nes ji buvo uždengusi savo veidą.
................................................................................
Genesis 38:15 Maori
................................................................................
Na, ka kite a Hura i a ia, hua noa ia he wahine kairau; no te mea i hipokina tona mata.
................................................................................
1 Mosebok 38:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da Juda så henne, tenkte han det var en skjøge; for hun hadde tilhyllet sitt ansikt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ujrzawszy ją Judas, mniemał, że to nierządnica, bo zakryła była twarz swoję.
................................................................................
Gênesis 38:15 Portugese Bible
................................................................................
Ao vê-la, Judá julgou que era uma prostituta, porque ela havia coberto o rosto.   
................................................................................
Geneza 38:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iuda a văzut -o, şi a luat -o drept curvă, pentru că îşi acoperise faţa.
................................................................................
Бытие 38:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И увидел ее Иуда и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лице свое.
................................................................................
Бытие 38:15 Russian koi8r
................................................................................
И увидел ее Иуда и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лице свое.[]
................................................................................
Génesis 38:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando la vio Judá, pensó que era una ramera, pues se había cubierto el rostro.
................................................................................
Génesis 38:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vióla Judá, y túvola por ramera, porque había ella cubierto su rostro.
................................................................................
Génesis 38:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la vio Judá, y la tuvo por ramera, porque ella había cubierto su rostro.
................................................................................
Génesis 38:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces la vio Judá y pensó que era una prostituta, porque había cubierto su cara.
................................................................................
1 Mosebok 38:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då nu Juda fick se henne, trodde han att hon var en sköka; hon hade ju nämligen sitt ansikte betäckt.
................................................................................
Genesis 38:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang makita siya ni Juda ay ipinalagay siyang patutot, sapagka't siya'y nagtakip ng kaniyang mukha.
................................................................................
Yaratılış 38:15 Turkish
................................................................................
Yahuda onu görünce fahişe sandı. Çünkü yüzü örtülüydü.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 38:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giu-đa thấy nàng, cho là một kỵ nữ, vì nàng che mặt,
................................................................................
Genesi 38:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Giuda la vide, e stimò lei essere una meretrice; conciossiachè ella avesse coperto il viso.
................................................................................
KEJADIAN 38:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika Yehuda melihat Tamar, disangkanya wanita itu seorang pelacur, karena wajahnya terselubung.
................................................................................
KEJADIAN 38:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika Yehuda melihat dia, disangkanyalah dia seorang perempuan sundal, karena ia menutupi mukanya.

Covered .......... Face .......... Harlot .......... Judah .......... Loose .......... Prostitute .......... Reckoneth .......... Thought

Covered .......... Face .......... Harlot .......... Judah .......... Loose .......... Prostitute .......... Reckoneth .......... Thought

Alphabetical: a .......... covered .......... face .......... for .......... had .......... harlot .......... he .......... her .......... Judah .......... prostitute .......... saw .......... she .......... thought .......... was .......... When

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible