New American Standard Bible (©1995) It was told to Tamar, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."Genesis 38:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπηγγέλη θαμαρ τῇ νύμφῃ αὐτοῦ λέγοντες ἰδοὺ ὁ πενθερός σου ἀναβαίνει εἰς θαμνα κεῖραι τὰ πρόβατα αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nuntiatumque est Thamar quod socer illius ascenderet in Thamnas ad tondendas oves ................................................................................ Génesis 38:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y se lo hicieron saber a Tamar, diciéndo le: He aquí, tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas. ................................................................................ 1 Mose 38:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ward der Thamar angesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht hinauf gen Thimnath, seine Schafe zu scheren. {~} ................................................................................ Genèse 38:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis. ................................................................................ 創 世 記 38:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 人 告 诉 他 玛 说 : 你 的 公 公 上 亭 拿 剪 羊 毛 去 了 。 ................................................................................ King James Bible And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. American King James Version And it was told Tamar, saying, Behold your father in law goes up to Timnath to shear his sheep. American Standard Version And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep. Bible in Basic English And when Tamar had news that her father-in-law was going up to Timnah to the wool-cutting, Douay-Rheims Bible And it was told Thamar that her father in law was come up to Thamnas to shear his sheep. Darby Bible Translation And it was told Tamar, saying, Behold thy father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep. English Revised Version And it was told Tamar, saying, Behold, thy father in law goeth up to Timnah to shear his sheep. GOD'S WORD® Translation (©1995) As soon as Tamar was told that her father-in-law was on his way to Timnah to shear his sheep, Webster's Bible Translation And it was told to Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnath, to shear his sheep. World English Bible It was told Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep." Young's Literal Translation And it is declared to Tamar, saying, 'Lo, thy husband's father is going up to Timnath to shear his flock;' ................................................................................ 創 世 記 38:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 人 告 訴 他 瑪 說 : 你 的 公 公 上 亭 拿 剪 羊 毛 去 了 。 ................................................................................ Genèse 38:13 French: Darby ................................................................................ Et on l'annonça à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à Thimna pour tondre son troupeau. ................................................................................ Genèse 38:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on fit savoir à Tamar, et on lui dit : Voici, ton beau-père monte à Timnath, pour tondre ses brebis. ................................................................................ Genèse 38:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et on le fit savoir à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à Thimna, pour tondre ses brebis. ................................................................................ 1 Mose 38:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ward der Thamar angesagt: Siehe, dein Schwäher gehet hinauf gen Thimnath, seine Schafe zu scheren. ................................................................................ 1 Mose 38:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es wurde der Tamar berichtet und gesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht nach Timna hinauf, um seine Schafe zu scheren. | Zanafilla 38:13 Albanian ................................................................................ Këtë e mori vesh Tamara dhe asaj i thanë: "Ja, vjehrri yt po ngjitet në Timnah për të qethur delet e tij". ................................................................................ Битие 38:13 Bulgarian ................................................................................ И известиха на Тамар, казвайки: Ето, свекърът ти отива в Тамна, за да стриже овците си. ................................................................................ Genesis 38:13 Croatian Bible ................................................................................ Obavijeste Tamaru: "Eno ti je svekar", rekoše joj, "na putu u Timnu da striže ovce." ................................................................................ Genesis 38:13 Czech BKR ................................................................................ I oznámeno jest Támar těmito slovy: Aj, tchán tvůj vstupuje do Tamnas, aby střihl ovce své. ................................................................................ 1 Mosebog 38:13 Danish ................................................................................ Og da Tamar fik at vide, at hendes Svigerfader var på Vej op til Fåreklipningen i Timna, ................................................................................ Genesis 38:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En men gaf Thamar te kennen, zeggende: Zie, uw schoonvader gaat op naar Timna, om zijn schapen te scheren. ................................................................................ 1 Mózes 38:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hírûl adák pedig Thámárnak mondván: Ím a te ipad Thimnába megy juhainak nyírésére. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 38:13 Esperanto ................................................................................ Kaj oni sciigis al Tamar, dirante: Jen via bopatro iras Timnan, por tondi siajn sxafojn. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin ilmoitettiin Tamarille, sanoen: katso, appes menee ylös Timnatiin keritsemään lampaitansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin tuotiin Taamarille tämä sanoma: "Katso, appesi menee Timnaan keritsemään lampaitaan". ................................................................................ Genesis 38:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηγγελη θαμαρ τη νυμφη αυτου λεγοντες ιδου ο πενθερος σου αναβαινει εις θαμνα κειραι τα προβατα αυτου ................................................................................ Genesis 38:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēggelē thamar tē numphē autou legontes idou o pentheros sou anabainei eis thamna keirai ta probata autou kai apEggelE thamar tE numphE autou legontes idou o pentheros sou anabainei eis thamna keirai ta probata autou ................................................................................ Jenèz 38:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo fè Tama konn sa, yo di l': -Gade. Men bòpè ou ap moute al Timna, pou l' fè taye lenn mouton li yo.ﺗﻜﻮﻳﻦ 38:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخبرت ثامار وقيل لها هوذا حموك صاعد الى تمنة ليجزّ غنمه. ................................................................................ בראשית 38:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויגד לתמר לאמר הנה חמיך עלה תמנתה לגז צאנו׃ ................................................................................ בראשית 38:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֻּגַּ֥ד לְתָמָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֥ה חָמִ֛יךְ עֹלֶ֥ה תִמְנָ֖תָה לָגֹ֥ז צֹאנֹֽו׃ ................................................................................ בראשית 38:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויגד לתמר לאמר הנה חמיך עלה תמנתה לגז צאנו׃ ................................................................................ בראשית 38:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֻּגַּד לְתָמָר לֵאמֹר הִנֵּה חָמִיךְ עֹלֶה תִמְנָתָה לָגֹז צֹאנֹו׃ ................................................................................ בראשית 38:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויגד לתמר לאמר הנה חמיך עלה תמנתה לגז צאנו ................................................................................ בראשית 38:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויגד לתמר לאמר הנה חמיך עלה תמנתה לגז צאנו׃ | Genesi 38:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Di questo fu informata Tamar, e le fu detto: "Ecco, il tuo suocero sale a Timna a tosare le sue pecore". ................................................................................ KEJADIAN 38:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dikabarkan oranglah kepada Tamar, mengatakan: Tengoklah mentuamu pergi ke Timna hendak mengguntingi bulu kambingnya. ................................................................................ 창세기 38:13 Korean ................................................................................ 혹이 다말에게 고하되 네 시부가 자기 양털을 깎으려고 딤나에 올라왔다 한지라 ................................................................................ Pradþios knyga 38:13 Lithuanian ................................................................................ Tamarai buvo pranešta: “Štai tavo uošvis eina į Timną avių kirpti”. ................................................................................ Genesis 38:13 Maori ................................................................................ A ka korerotia ki a Tamara, ka meatia, Ko tou hungawai tenei te haere ake nei ki Timinata, ki te kutikuti i ana hipi. ................................................................................ 1 Mosebok 38:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da det nu blev fortalt Tamar at hennes svigerfar var på vei op til Timna for å klippe sine får, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I oznajmiono to Tamarze, mówiąc: Oto, świeker twój idzie do Timnat, aby strzygł owce swoje. ................................................................................ Gênesis 38:13 Portugese Bible ................................................................................ E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timnate para tosquiar as suas ovelhas. ................................................................................ Geneza 38:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au dat de veste Tamarei despre lucrul acesta, şi i-au zis: ,,Iată că socru-tău se suie la Timna, ca să-şi tundă oile.`` ................................................................................ Бытие 38:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой. ................................................................................ Бытие 38:13 Russian koi8r ................................................................................ И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой.[] ................................................................................ Génesis 38:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y se lo hicieron saber a Tamar, diciéndole: " Mira, tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas." ................................................................................ Génesis 38:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué dado aviso á Thamar, diciendo: He aquí tu suegro sube á Timnath á trasquilar sus ovejas. ................................................................................ Génesis 38:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas. ................................................................................ Génesis 38:13 Spanish: Modern ................................................................................ Y avisaron a Tamar diciendo: --He aquí que tu suegro sube a Timnat a esquilar sus ovejas. ................................................................................ 1 Mosebok 38:13 Swedish (1917) ................................................................................ När man nu berättade för Tamar att hennes svärfader gick upp till Timna för att klippa sina får, ................................................................................ Genesis 38:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At naibalita kay Thamar, na sinasabi, Narito, ang iyong biyanang lalake ay umaahon sa Timnath upang pagupitan ang kaniyang mga tupa. ................................................................................ Yaratılış 38:13 Turkish ................................................................................ Tamara, ‹‹Kayınbaban sürüsünü kırkmak için Timnaya gidiyor›› diye haber verdiler. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 38:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta cho nàng Ta-ma hay điều đó mà rằng: Nầy, ông gia ngươi đi khiến Thim-na đặng hớt lông chiên. ................................................................................ Genesi 38:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed e’ fu rapportato a Tamar, e detto: Ecco, il tuo suocero sale in Timna, per tonder le sue pecore. ................................................................................ KEJADIAN 38:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tamar mendapat kabar bahwa Yehuda mertuanya akan datang ke Timna untuk menggunting bulu domba-dombanya. ................................................................................ KEJADIAN 38:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika dikabarkan kepada Tamar: "Bapa mertuamu sedang di jalan ke Timna untuk menggunting bulu domba-dombanya,"Declared .......... Father-In-Law .......... Flock .......... Husband's .......... Law .......... News .......... Shear .......... Sheep .......... Tamar .......... Timnah .......... Timnath .......... Way Declared .......... Father-In-Law .......... Flock .......... Husband's .......... Law .......... News .......... Shear .......... Sheep .......... Tamar .......... Timnah .......... Timnath .......... Way Alphabetical: Behold .......... father-in-law .......... going .......... his .......... is .......... It .......... on .......... shear .......... sheep .......... Tamar .......... Timnah .......... to .......... told .......... up .......... was .......... way .......... When .......... Your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |