Genesis 37:30
New American Standard Bible (©1995)
He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?"

Genesis 37:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέστρεψεν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν τὸ παιδάριον οὐκ ἔστιν ἐγὼ δὲ ποῦ πορεύομαι ἔτι

בראשית 37:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב אֶל־אֶחָיו וַיֹּאמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ וַאֲנִי אָנָה אֲנִי־בָא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et scissis vestibus pergens ad fratres ait puer non conparet et ego quo ibo
................................................................................
Génesis 37:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y volvió a sus hermanos y les dijo: El muchacho no está allí ; y yo, ¿adónde iré?
................................................................................
1 Mose 37:30 German: Luther (1912)
................................................................................
und kam wieder zu seinen Brüdern und sprach: Der Knabe ist nicht da! Wo soll ich hin?
................................................................................
Genèse 37:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
retourna vers ses frères, et dit: L'enfant n'y est plus! Et moi, où irai-je?
................................................................................
創 世 記 37:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
回 到 兄 弟 们 那 里 , 说 : 童 子 没 有 了 。 我 往 那 里 去 才 好 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?

American King James Version
And he returned to his brothers, and said, The child is not; and I, where shall I go?

American Standard Version
And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?

Bible in Basic English
He went back to his brothers, and said, The child is gone; what am I to do?

Douay-Rheims Bible
And rending his garments he went to his brethren, and said: The boy doth not appear and whither shall I go?

Darby Bible Translation
and returned to his brethren, and said, The child is not; and I, where shall I go?

English Revised Version
And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! What am I going to do?"

Webster's Bible Translation
And he returned to his brethren, and said, The child is not: and I, whither shall I go?

World English Bible
He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"

Young's Literal Translation
and he returneth unto his brethren, and saith, 'The lad is not, and I -- whither am I going?'
................................................................................
創 世 記 37:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
回 到 兄 弟 們 那 裡 , 說 : 童 子 沒 有 了 。 我 往 那 裡 去 才 好 呢 ?
................................................................................
Genèse 37:30 French: Darby
................................................................................
et retourna vers ses frères, et dit: L'enfant n'y est pas, et moi, où irai-je?
................................................................................
Genèse 37:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Il retourna vers ses frères, et leur dit : L'enfant ne se trouve point; et moi! moi! où irai-je?
................................................................................
Genèse 37:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il retourna vers ses frères, et dit: L'enfant n'y est plus; et moi, moi, où irai-je?
................................................................................
1 Mose 37:30 German: Luther (1545)
................................................................................
und kam wieder zu seinen Brüdern und sprach: Der Knabe ist nicht da, wo soll ich hin?
................................................................................
1 Mose 37:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er kehrte zu seinen Brüdern zurück und sprach: Der Knabe ist nicht da, und ich, wohin soll ich gehen?

Zanafilla 37:30 Albanian
................................................................................
Pastaj u kthye te vëllezërit e tij dhe tha: "Djali nuk është më; po unë, ku do të shkoj unë?".
................................................................................
Битие 37:30 Bulgarian
................................................................................
И върна се при братята си та рече: Няма детето; а аз, аз къде да се дяна?
................................................................................
Genesis 37:30 Croatian Bible
................................................................................
A kad se vratio svojoj braći, povika: "Dječaka nema! Kamo ću ja sad?"
................................................................................
Genesis 37:30 Czech BKR
................................................................................
A navrátiv se k bratřím svým, řekl: Pacholete není, a já kam se mám podíti?
................................................................................
1 Mosebog 37:30 Danish
................................................................................
og gik tilbage til sine Brødre og sagde: "Drengen er borte! Hvad skal jeg dog gøre!"
................................................................................
Genesis 37:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij keerde weder tot zijn broederen, en zeide: De jongeling is er niet; en ik, waar zal ik heengaan?
................................................................................
1 Mózes 37:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megtére az õ atyjafiaihoz, és monda: Nincsen a gyermek, és én, merre menjek én?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 37:30 Esperanto
................................................................................
Kaj li reiris al siaj fratoj, kaj diris: La knabo forestas, kaj kien mi nun iros?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja palasi veljeinsä tykö, ja sanoi: ei ole nuorukainen siellä, voi minua! kuhunka minä menen?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
palasi veljiensä luo ja sanoi: "Poika on kadonnut. Voi minua, minne minä joudun!"
................................................................................
Genesis 37:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεστρεψεν προς τους αδελφους αυτου και ειπεν το παιδαριον ουκ εστιν εγω δε που πορευομαι ετι
................................................................................
Genesis 37:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anestrepsen pros tous adelphous autou kai eipen to paidarion ouk estin egō de pou poreuomai eti
kai anestrepsen pros tous adelphous autou kai eipen to paidarion ouk estin egO de pou poreuomai eti

................................................................................
Jenèz 37:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li tounen al jwenn frè li yo, li di yo: -Ti gason an pa nan pi a non! Kisa m' pral fè koulye a?

ﺗﻜﻮﻳﻦ 37:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم رجع الى اخوته وقال الولد ليس موجودا. وانا الى اين اذهب
................................................................................
בראשית 37:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישב אל־אחיו ויאמר הילד איננו ואני אנה אני־בא׃
................................................................................
בראשית 37:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֥שָׁב אֶל־אֶחָ֖יו וַיֹּאמַ֑ר הַיֶּ֣לֶד אֵינֶ֔נּוּ וַאֲנִ֖י אָ֥נָה אֲנִי־בָֽא׃
................................................................................
בראשית 37:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישב אל־אחיו ויאמר הילד איננו ואני אנה אני־בא׃
................................................................................
בראשית 37:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב אֶל־אֶחָיו וַיֹּאמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ וַאֲנִי אָנָה אֲנִי־בָא׃
................................................................................
בראשית 37:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל וישב אל אחיו ויאמר  הילד איננו ואני אנה אני בא
................................................................................
בראשית 37:30 Hebrew Bible
................................................................................
וישב אל אחיו ויאמר הילד איננו ואני אנה אני בא׃
Genesi 37:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
tornò dai suoi fratelli, e disse: "Il fanciullo non c’è più; e io, dove andrò io?"
................................................................................
KEJADIAN 37:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kembalilah ia kepada saudara-saudaranya, lalu katanya: Budak itu tiada, maka aku ini ke manakah aku hendak pergi?
................................................................................
창세기 37:30 Korean
................................................................................
아우들에게로 와서 가로되 아이가 없도다 나는 나는 어디로 갈까
................................................................................
Pradþios knyga 37:30 Lithuanian
................................................................................
Sugrįžęs pas brolius, tarė: “Vaiko nebėra! Kur aš eisiu!”
................................................................................
Genesis 37:30 Maori
................................................................................
Na ka hoki ia ki ona teina, ka mea, Kahore nei te tamaiti; a ko ahau, me haere ahau ki hea?
................................................................................
1 Mosebok 37:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og han gikk tilbake til sine brødre og sa: Gutten er der ikke, og jeg - hvor skal jeg gjøre av mig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wróciwszy się do braci swej, rzekł: Pacholęcia nie masz, a ja dokąd? ja dokąd pójdę?
................................................................................
Gênesis 37:30 Portugese Bible
................................................................................
e, tornando a seus irmãos, disse: O menino não aparece; e eu, aonde irei?   
................................................................................
Geneza 37:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
s'a întors la fraţii săi, şi a zis: ,,Băiatul nu mai este! Ce mă voi face eu?``
................................................................................
Бытие 37:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я денусь?
................................................................................
Бытие 37:30 Russian koi8r
................................................................................
и возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я денусь?[]
................................................................................
Génesis 37:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y volvió a sus hermanos y les dijo: "El muchacho no está allí ; y yo, ¿adónde iré?"
................................................................................
Génesis 37:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tornó á sus hermanos y dijo: El mozo no parece; y yo, ¿adónde iré yo?
................................................................................
Génesis 37:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tornó a sus hermanos y dijo: El joven no parece; y yo, ¿adónde iré yo?
................................................................................
Génesis 37:30 Spanish: Modern
................................................................................
Volvió a sus hermanos y les dijo: --¡El joven ha desaparecido! Y yo, ¿a dónde iré?
................................................................................
1 Mosebok 37:30 Swedish (1917)
................................................................................
och vände tillbaka till sina bröder och sade: »Gossen är icke där, vart skall jag nu taga vägen?»
................................................................................
Genesis 37:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y nagbalik sa kaniyang mga kapatid, at kaniyang sinabi, Wala ang bata; at ako, saan ako paroroon?
................................................................................
Yaratılış 37:30 Turkish
................................................................................
Kardeşlerinin yanına gidip, ‹‹Çocuk orada yok›› dedi, ‹‹Ne yapacağım şimdi ben?››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 37:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
trở lại nơi các em mình mà rằng: Ôi! đứa trẻ đâu mất rồi! còn tôi, sẽ đi đâu.
................................................................................
Genesi 37:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tornò a’ suoi fratelli, e disse: Il fanciullo non si trova; ed io, dove andrò io?
................................................................................
KEJADIAN 37:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia kembali kepada saudara-saudaranya dan berkata, "Anak itu tidak ada lagi di situ! Apa yang harus saya lakukan sekarang?"
................................................................................
KEJADIAN 37:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan kembalilah ia kepada saudara-saudaranya, katanya: "Anak itu tidak ada lagi, ke manakah aku ini?"

Boy .......... Child .......... Lad .......... Returneth .......... Turn .......... Whither

Boy .......... Child .......... Lad .......... Returneth .......... Turn .......... Whither

Alphabetical: am .......... and .......... as .......... back .......... boy .......... brothers .......... can .......... for .......... go .......... He .......... his .......... I .......... is .......... isn't .......... me .......... not .......... now .......... returned .......... said .......... The .......... there .......... to .......... turn .......... went .......... Where

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible