Genesis 36:38
New American Standard Bible (©1995)
Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

Genesis 36:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπέθανεν δὲ σαουλ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ βαλαεννων υἱὸς αχοβωρ

בראשית 36:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָןָן בֶּן־עַכְבֹּור׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
................................................................................
Génesis 36:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
................................................................................
1 Mose 36:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
................................................................................
Genèse 36:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
................................................................................
創 世 記 36:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。
................................................................................
King James Bible
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

American King James Version
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

American Standard Version
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

Bible in Basic English
And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king.

Douay-Rheims Bible
And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.

Darby Bible Translation
And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

English Revised Version
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.

Webster's Bible Translation
And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

World English Bible
Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.

Young's Literal Translation
and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;
................................................................................
創 世 記 36:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 死 了 , 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 接 續 他 作 王 。
................................................................................
Genèse 36:38 French: Darby
................................................................................
-Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
................................................................................
Genèse 36:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.
................................................................................
Genèse 36:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
................................................................................
1 Mose 36:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal Hanan, der Sohn Achbors.
................................................................................
1 Mose 36:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.

Zanafilla 36:38 Albanian
................................................................................
Sauli vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Baal-Hanani, i biri i Akborit.
................................................................................
Битие 36:38 Bulgarian
................................................................................
Като умря Саул, възцари се вместо него Вааланан, син на Аховора.
................................................................................
Genesis 36:38 Croatian Bible
................................................................................
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
................................................................................
Genesis 36:38 Czech BKR
................................................................................
Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
................................................................................
1 Mosebog 36:38 Danish
................................................................................
Da Sjaul døde, blev Bål Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.
................................................................................
Genesis 36:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.
................................................................................
1 Mózes 36:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
És meghala Saul és uralkodék helyette Báhál-Khanán, Akhbór fia.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 36:38 Esperanto
................................................................................
Kiam mortis SXaul, ekregxis anstataux li Baal-HXanan, filo de Ahxbor.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska Saul kuoli, tuli Baalhanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun Saul kuoli, tuli Baal-Haanan, Akborin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa.
................................................................................
Genesis 36:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απεθανεν δε σαουλ και εβασιλευσεν αντ' αυτου βαλαεννων υιος αχοβωρ
................................................................................
Genesis 36:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apethanen de saoul kai ebasileusen ant' autou balaennōn uios achobōr
apethanen de saoul kai ebasileusen ant' autou balaennOn uios achobOr

................................................................................
Jenèz 36:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Sayil mouri, se Baalanan, pitit gason Akbò a, ki te gouvènen nan plas li.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 36:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
................................................................................
בראשית 36:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חןן בן־עכבור׃
................................................................................
בראשית 36:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבֹּֽור׃
................................................................................
בראשית 36:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן־עכבור׃
................................................................................
בראשית 36:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבֹּור׃
................................................................................
בראשית 36:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לח וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
................................................................................
בראשית 36:38 Hebrew Bible
................................................................................
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
Genesi 36:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
................................................................................
KEJADIAN 36:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka matilah Saul, lalu kerajaanlah Baal-Hanan bin Akhbor akan gantinya.
................................................................................
창세기 36:38 Korean
................................................................................
사울이 죽고 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 왕이 되고
................................................................................
Pradþios knyga 36:38 Lithuanian
................................................................................
Sauliui mirus, sostas atiteko Achboro sūnui Baal Hananui.
................................................................................
Genesis 36:38 Maori
................................................................................
Na ka mate a Haora, a ko Paarahanana, ko te tama a Akaporo, te kingi i muri i a ia.
................................................................................
1 Mosebok 36:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I umarł Saul , a królował miasto niego Balanan, syn Achborów.
................................................................................
Gênesis 36:38 Portugese Bible
................................................................................
Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.   
................................................................................
Geneza 36:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.
................................................................................
Бытие 36:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
................................................................................
Бытие 36:38 Russian koi8r
................................................................................
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.[]
................................................................................
Génesis 36:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Hanán, hijo de Acbor.
................................................................................
Génesis 36:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baalanán, hijo de Achbor.
................................................................................
Génesis 36:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y murió Saúl, y reinó por él Baal-hanán, hijo de Acbor.
................................................................................
Génesis 36:38 Spanish: Modern
................................................................................
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal-janán hijo de Acbor.
................................................................................
1 Mosebok 36:38 Swedish (1917)
................................................................................
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom.
................................................................................
Genesis 36:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At namatay si Saul, at naghari na kahalili niya si Baalanan na anak ni Achbor.
................................................................................
Yaratılış 36:38 Turkish
................................................................................
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 36:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-man, con trai Aïc-bồ, lên kế vị.
................................................................................
Genesi 36:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
................................................................................
KEJADIAN 36:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(36:31)
................................................................................
KEJADIAN 36:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.

Acbor .......... Achbor .......... Baal .......... Baalhanan .......... Baal-Hanan .......... Ba'al-Ha'nan .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Hanan .......... Reign .......... Reigned .......... Saul .......... Shaul .......... Stead .......... Succeeded

Acbor .......... Achbor .......... Baal .......... Baalhanan .......... Baal-Hanan .......... Ba'al-Ha'nan .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Hanan .......... Reign .......... Reigned .......... Saul .......... Shaul .......... Stead .......... Succeeded

Alphabetical: Acbor .......... Achbor .......... and .......... as .......... Baal-Hanan .......... became .......... died .......... him .......... his .......... in .......... king .......... of .......... place .......... Shaul .......... son .......... succeeded .......... the .......... Then .......... When

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible