Genesis 36:24
New American Standard Bible (©1995)
These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah-- he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.

Genesis 36:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὗτοι υἱοὶ σεβεγων αιε καὶ ωναν οὗτός ἐστιν ὁ ωνας ὃς εὗρεν τὸν ιαμιν ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτε ἔνεμεν τὰ ὑποζύγια σεβεγων τοῦ πατρὸς αὐτοῦ

בראשית 36:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵלֶּה בְנֵי־צִבְעֹון וְאַיָּה* וַעֲנָה הוּא עֲנָה אֲשֶׁר מָצָא אֶת־הַיֵּםִם בַּמִּדְבָּר בִּרְעֹתֹו אֶת־הַחֲמֹרִים לְצִבְעֹון אָבִיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
................................................................................
Génesis 36:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estos son los hijos de Zibeón: Aja y Aná. Este es el Aná que halló las fuentes termales en el desierto cuando pastoreaba los asnos de su padre Zibeón.
................................................................................
1 Mose 36:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete.
................................................................................
Genèse 36:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.
................................................................................
創 世 記 36:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 便 的 儿 子 是 亚 雅 、 亚 拿 〈 当 时 在 旷 野 放 他 父 亲 祭 便 的 驴 , 遇 着 温 泉 的 , 就 是 这 亚 拿 〉 。
................................................................................
King James Bible
And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

American King James Version
And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

American Standard Version
And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

Bible in Basic English
And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon.

Douay-Rheims Bible
And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:

Darby Bible Translation
And these are the sons of Zibeon: both Ajah And Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.

English Revised Version
And these are the children of Zibeon; Aiah and Anah: this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (Anah found the hot springs in the desert while he was taking care of the donkeys that belonged to his father Zibeon.)

Webster's Bible Translation
And these are the children of Zibeon; both Ajah and Anah; this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

World English Bible
These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.

Young's Literal Translation
And these are sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it is Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father.
................................................................................
創 世 記 36:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
祭 便 的 兒 子 是 亞 雅 、 亞 拿 〈 當 時 在 曠 野 放 他 父 親 祭 便 的 驢 , 遇 著 溫 泉 的 , 就 是 這 亞 拿 〉 。
................................................................................
Genèse 36:24 French: Darby
................................................................................
-Et ce sont ici les fils de Tsibhon: et Aïa et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes au désert, tandis qu'il paissait les ânes de Tsibhon, son père.
................................................................................
Genèse 36:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ce sont ici les enfants de Tsibhon : Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.
................................................................................
Genèse 36:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son père.
................................................................................
1 Mose 36:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Kinder von Zibeon waren: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste Maulpferde erfand, da er seines Vaters Zibeons Esel hütete.
................................................................................
1 Mose 36:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.

Zanafilla 36:24 Albanian
................................................................................
Këta qenë bijtë e Cibeonit: Aja dhe Anahu. Anahu është ai që zbuloi në shkretëtirë ujëra të nxehta ndërsa po kulloste gomarët e Cibeonit, atit të tij.
................................................................................
Битие 36:24 Bulgarian
................................................................................
И ето синовете на Севегона: Ая и Ана; Ана е тоя, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше ослите на баща си Севегона.
................................................................................
Genesis 36:24 Croatian Bible
................................................................................
Sinovi Sibeonovi bijahu Aja i Ana. Ana je onaj koji je našao vruća vrela u pustari dok je čuvao magarad svoga oca Sibeona.
................................................................................
Genesis 36:24 Czech BKR
................................................................................
A tito synové Sebeonovi: Aia a Ana. To jest ten Ana, kterýž nalezl mezky na poušti, když pásl osly Sebeona otce svého.
................................................................................
1 Mosebog 36:24 Danish
................................................................................
Følgende var Zibons Sønner: Aja og Ana. Det var denne Ana, som fandt de varne Kilder i Ørkenen, da han vogtede sin Fader Zibons Æsler.
................................................................................
Genesis 36:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En dit zijn de zonen van Zibeon: Aja en Ana, hij is die Ana, die de muilen in de woestijn gevonden heeft, toen hij de ezels van zijn vader Zibeon weidde.
................................................................................
1 Mózes 36:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Czibhónnak pedig fiai ezek: Aja és Anáh, az az Anáh, ki meleg forrásokat talált a pusztában, mikor atyjának Czibhónnak szamarait legelteté.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 36:24 Esperanto
................................................................................
Kaj jen estas la infanoj de Cibeon: Aja kaj Ana. Tio estas tiu Ana, kiu trovis la varmajn akvojn en la dezerto, kiam li pasxtis la azenojn de sia patro Cibeon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nämät olivat Sibeonin lapset: Aja ja Ana. Tämä on se Ana, joka korvessa löi Jeminiläiset, kaitessansa isänsä Sibeonin aaseja.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nämä olivat Sibonin pojat: Aija ja Ana. Tämä oli se Ana, joka löysi ne lämpimät lähteet erämaassa, paimentaessaan isänsä Sibonin aaseja.
................................................................................
Genesis 36:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ουτοι υιοι σεβεγων αιε και ωναν ουτος εστιν ο ωνας ος ευρεν τον ιαμιν εν τη ερημω οτε ενεμεν τα υποζυγια σεβεγων του πατρος αυτου
................................................................................
Genesis 36:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai outoi uioi sebegōn aie kai ōnan outos estin o ōnas os euren ton iamin en tē erēmō ote enemen ta upozugia sebegōn tou patros autou
kai outoi uioi sebegOn aie kai Onan outos estin o Onas os euren ton iamin en tE erEmO ote enemen ta upozugia sebegOn tou patros autou

................................................................................
Jenèz 36:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men non pitit Zibeyon yo: Se te Aja ak Ana. Se Ana sa a ki te jwenn sous dlo cho yo nan dezè a, lè l' t'ap gade bourik Zibeyon, papa l' yo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 36:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه.
................................................................................
בראשית 36:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואלה בני־צבעון ואיה* וענה הוא ענה אשר מצא את־היםם במדבר ברעתו את־החמרים לצבעון אביו׃
................................................................................
בראשית 36:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְעֹ֖ון וְאַיָּ֣ה וַעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹתֹ֥ו אֶת־הַחֲמֹרִ֖ים לְצִבְעֹ֥ון אָבִֽיו׃
................................................................................
בראשית 36:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואלה בני־צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את־הימם במדבר ברעתו את־החמרים לצבעון אביו׃
................................................................................
בראשית 36:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵלֶּה בְנֵי־צִבְעֹון וְאַיָּה וַעֲנָה הוּא עֲנָה אֲשֶׁר מָצָא אֶת־הַיֵּמִם בַּמִּדְבָּר בִּרְעֹתֹו אֶת־הַחֲמֹרִים לְצִבְעֹון אָבִיו׃
................................................................................
בראשית 36:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו
................................................................................
בראשית 36:24 Hebrew Bible
................................................................................
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו׃
Genesi 36:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E questi sono i figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana. Questo e quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Tsibeon suo padre.
................................................................................
KEJADIAN 36:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah anak-anak Zibeon itu: Aya dan Anah; adapun Anah itulah yang telah mendapat beberapa mata air panas dalam padang belantara pada masa digembalakannya segala keledai Zibeon, bapanya.
................................................................................
창세기 36:24 Korean
................................................................................
시브온의 자녀는 아야와 아나며 이 아나는 그 아비 시브온의 나귀를 칠 때에 광야에서 온천을 발견하였고
................................................................................
Pradþios knyga 36:24 Lithuanian
................................................................................
Cibeono sūnūs: Aja ir Ana. Ana, beganydamas savo tėvo Cibeono asilus, dykumoje rado šiltąsias versmes.
................................................................................
Genesis 36:24 Maori
................................................................................
Ko nga tama hoki enei a Tipeona; ko Aiaha raua ko Anaha: na tenei Anaha i kite nga puia i te koraha, i a ia e whangai ana i nga kaihe a Tipeona, a tona papa.
................................................................................
1 Mosebok 36:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
................................................................................
Gênesis 36:24 Portugese Bible
................................................................................
Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.   
................................................................................
Geneza 36:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.
................................................................................
Бытие 36:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
................................................................................
Бытие 36:24 Russian koi8r
................................................................................
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.[]
................................................................................
Génesis 36:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estos son los hijos de Zibeón: Aja y Aná. Este es el Aná que halló las fuentes termales en el desierto cuando pastoreaba los asnos de su padre Zibeón.
................................................................................
Génesis 36:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Ana. Este Ana es el que descubrió los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre.
................................................................................
Génesis 36:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Aná. Este Aná es el que inventó los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre.
................................................................................
Génesis 36:24 Spanish: Modern
................................................................................
Los hijos de Zibeón fueron Ayías y Aná. Este Aná fue el que descubrió las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Zibeón.
................................................................................
1 Mosebok 36:24 Swedish (1917)
................................................................................
Och dessa voro Sibeons söner: Aja och Ana; det var denne Ana som fann de varma källorna i öknen, när han vaktade sin fader Sibeons åsnor.
................................................................................
Genesis 36:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ito ang mga anak ni Zibeon; si Aja at si Ana: ito rin ang si Ana na nakasumpong ng maiinit na bukal sa ilang, nang pinapanginginain ang mga asno ni Zibeon na kaniyang ama.
................................................................................
Yaratılış 36:24 Turkish
................................................................................
Sivonun oğulları: Aya ve Âna. Babası Sivonun eşeklerini güderken çölde sıcak su kaynakları bulan Ânadır bu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 36:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðây là các con trai của Xi-bê-ôn: Ai-gia và A-na. Ấy là A-na có tìm đặng suối nước sôi nơi đồng vắng, trong khi chăn lừa cho Xi-bê-ôn, cha nàng.
................................................................................
Genesi 36:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E questi furono i figliuoli di Sibon: Aia, ed Ana. Questo Ana fu colui che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasturava gli asini di Sibon, suo padre.
................................................................................
KEJADIAN 36:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Zibeon mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Aya dan Ana. (Ana inilah yang menemukan sumber-sumber air panas di padang gurun, ketika ia sedang menggembalakan keledai-keledai ayahnya).
................................................................................
KEJADIAN 36:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Inilah anak-anak Zibeon: Aya dan Ana; Ana inilah yang menemui mata-mata air panas di padang gurun, ketika ia sedang menggembalakan keledai Zibeon ayahnya itu.

Aiah .......... Ajah .......... Anah .......... Asses .......... Children .......... Desert .......... Discovered .......... Discovery .......... Donkeys .......... Fed .......... Feeding .......... Found .......... Grazing .......... Hot .......... Mules .......... Pastured .......... Pasturing .......... Springs .......... Waste .......... Water-Springs .......... Wilderness .......... Zibeon .......... Zib'eon

Aiah .......... Ajah .......... Anah .......... Asses .......... Children .......... Desert .......... Discovered .......... Discovery .......... Donkeys .......... Fed .......... Feeding .......... Found .......... Grazing .......... Hot .......... Mules .......... Pastured .......... Pasturing .......... Springs .......... Waste .......... Water-Springs .......... Wilderness .......... Zibeon .......... Zib'eon

Alphabetical: Aiah .......... Anah .......... Anah-he .......... and .......... are .......... desert .......... discovered .......... donkeys .......... father .......... found .......... grazing .......... he .......... his .......... hot .......... in .......... is .......... of .......... pasturing .......... sons .......... springs .......... The .......... These .......... This .......... was .......... when .......... while .......... who .......... wilderness .......... Zibeon

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible