Genesis 34:25
New American Standard Bible (©1995)
Now it came about on the third day, when they were in pain, that two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword and came upon the city unawares, and killed every male.

Genesis 34:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ὅτε ἦσαν ἐν τῷ πόνῳ ἔλαβον οἱ δύο υἱοὶ ιακωβ συμεων καὶ λευι οἱ ἀδελφοὶ δινας ἕκαστος τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν πόλιν ἀσφαλῶς καὶ ἀπέκτειναν πᾶν ἀρσενικόν

בראשית 34:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בַיֹּום הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹותָם כֹּאֲבִים וַיִּקְחוּ שְׁנֵי־בְנֵי־יַעֲקֹב שִׁמְעֹון וְלֵוִי אֲחֵי דִינָה אִישׁ חַרְבֹּו וַיָּבֹאוּ עַל־הָעִיר בֶּטַח וַיַּהַרְגוּ כָּל־זָכָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ecce die tertio quando gravissimus vulnerum dolor est arreptis duo Iacob filii Symeon et Levi fratres Dinae gladiis ingressi sunt urbem confidenter interfectisque omnibus masculis
................................................................................
Génesis 34:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero sucedió que al tercer día, cuando estaban con más dolor, dos hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada y entraron en la ciudad, que estaba desprevenida, y mataron a todo varón.
................................................................................
1 Mose 34:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Und am dritten Tage, da sie Schmerzen hatten, nahmen die zwei Söhne Jakobs, Simeon und Levi, der Dina Brüder, ein jeglicher sein Schwert und gingen kühn in die Stadt und erwürgten alles, was männlich war.
................................................................................
Genèse 34:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le troisième jour, pendant qu'ils étaient souffrants, les deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur épée, tombèrent sur la ville qui se croyait en sécurité, et tuèrent tous les mâles.
................................................................................
創 世 記 34:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 第 三 天 , 众 人 正 在 疼 痛 的 时 候 , 雅 各 的 两 个 儿 子 , 就 是 底 拿 的 哥 哥 西 缅 和 利 未 , 各 拿 刀 剑 , 趁 着 众 人 想 不 到 的 时 候 来 到 城 中 , 把 一 切 男 丁 都 杀 了 ,
................................................................................
King James Bible
And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males.

American King James Version
And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took each man his sword, and came on the city boldly, and slew all the males.

American Standard Version
And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city unawares, and slew all the males.

Bible in Basic English
But on the third day after, before the wounds were well, two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took their swords and came into the town by surprise and put all the males to death.

Douay-Rheims Bible
And behold the third day, when the pain of the wound was greatest, two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, the brothers of Dina, taking their swords, entered boldly into the city, and slew all the men:

Darby Bible Translation
And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males.

English Revised Version
And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city unawares, and slew all the males.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Two days later, while the men were still in pain, two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took their swords and boldly attacked the city. They killed every man

Webster's Bible Translation
And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males.

World English Bible
It happened on the third day, when they were sore, that two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword, came upon the unsuspecting city, and killed all the males.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, on the third day, in their being pained, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, take each his sword, and come in against the city confidently, and slay every male;
................................................................................
創 世 記 34:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 第 三 天 , 眾 人 正 在 疼 痛 的 時 候 , 雅 各 的 兩 個 兒 子 , 就 是 底 拿 的 哥 哥 西 緬 和 利 未 , 各 拿 刀 劍 , 趁 著 眾 人 想 不 到 的 時 候 來 到 城 中 , 把 一 切 男 丁 都 殺 了 ,
................................................................................
Genèse 34:25 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, au troisième jour, comme ils étaient dans les souffrances, que deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun son épée, et vinrent hardiment contre la ville, et tuèrent tous les mâles.
................................................................................
Genèse 34:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il arriva au troisième jour, quand ils étaient dans la douleur, que deux des enfants de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, ayant pris leurs épées, entrèrent hardiment dans la ville, et tuèrent tous les mâles.
................................................................................
Genèse 34:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il arriva au troisième jour, lorsqu'ils étaient souffrants, que deux des fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur épée, se jetèrent sur la ville en sécurité, et tuèrent tous les mâles.
................................................................................
1 Mose 34:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Und am dritten Tage, da sie es schmerzete, nahmen die zween Söhne Jakobs, Simeon und Levi, der Dina Brüder, ein jeglicher sein Schwert und gingen in die Stadt türstiglich und erwürgeten alles, was männlich war.
................................................................................
1 Mose 34:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah am dritten Tage, als sie in Schmerzen waren, da nahmen die zwei Söhne Jakobs, Simeon und Levi, die Brüder Dinas, ein jeder sein Schwert und kamen kühn wider die Stadt (kamen wider die sorglose Stadt) und ermordeten alles Männliche;

Zanafilla 34:25 Albanian
................................................................................
Por ndodhi që ditën e tretë, ndërsa ata vuanin, dy nga bijtë e Jakobit, Simeoni dhe Levi, vëllezër të Dinës, morën secili shpatën e vet, u vërsulën mbi qytetin që rrinte në siguri dhe vranë tërë meshkujt.
................................................................................
Битие 34:25 Bulgarian
................................................................................
А на третия ден, когато бяха в болките си, двама от Якововите синове, Симеон и Левий, братя на Дина, взеха всеки ножа си, нападнаха дързостно града и избиха всички от мъжки пол.
................................................................................
Genesis 34:25 Croatian Bible
................................................................................
A trećega dana, dok su oni još bili u bolovima, dva Jakovljeva sina, Šimun i Levi, Dinina braća, pograbe svaki svoj mač i nesmetano dođu u grad te poubijaju sve muškarce.
................................................................................
Genesis 34:25 Czech BKR
................................................................................
A toť dne třetího, když oni největší bolest měli, dva synové Jákobovi, Simeon a Léví, bratří Díny, vzav každý z nich meč svůj, vpadli do města směle, a pomordovali všecky pohlaví mužského.
................................................................................
1 Mosebog 34:25 Danish
................................................................................
Men Tredjedagen, da de havde Sårfeber, tog Jakobs to Sønner Simeon og Levi, Dinas Brødre, hver sit Sværd, trængte ind i Byen, uden at nogen anede Uråd, og slog alle Mændene ihjel
................................................................................
Genesis 34:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde ten derden dage, toen zij in de smart waren, zo namen de twee zonen van Jakob, Simeon en Levi, broeders van Dina, een iegelijk zijn zwaard, en kwamen stoutelijk in de stad, en doodden al wat mannelijk was.
................................................................................
1 Mózes 34:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn harmadnapon, mikor ezek a seb fájdalmában valának, a Jákób két fia, Simeon és Lévi, Dínának bátyjai, fegyvert ragadának s bátran a városra ütének és minden férfit megölének.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 34:25 Esperanto
................................................................................
En la tria tago, kiam ili estis malsanaj, du filoj de Jakob, Simeon kaj Levi, fratoj de Dina, prenis cxiu sian glavon kaj venis sentime en la urbon kaj mortigis cxiujn virseksulojn.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtui kolmantena päivänä, koska he kipiämmällänsä olivat, ottivat kaksi Jakobin poikaa Simeon ja Levi, Dinan veljet, kumpikin miekkansa, ja menivät rohkiasti kaupunkiin: ja tappoivat jokaisen miehenpuolen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kolmantena päivänä, kun he olivat kipeimmillään, Jaakobin kaksi poikaa, Simeon ja Leevi, Diinan veljet, ottivat kumpikin miekkansa ja hyökkäsivät, kenenkään aavistamatta, kaupunkiin ja tappoivat jokaisen miehenpuolen.
................................................................................
Genesis 34:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγενετο δε εν τη ημερα τη τριτη οτε ησαν εν τω πονω ελαβον οι δυο υιοι ιακωβ συμεων και λευι οι αδελφοι δινας εκαστος την μαχαιραν αυτου και εισηλθον εις την πολιν ασφαλως και απεκτειναν παν αρσενικον
................................................................................
Genesis 34:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egeneto de en tē ēmera tē tritē ote ēsan en tō ponō elabon oi duo uioi iakōb sumeōn kai leui oi adelphoi dinas ekastos tēn machairan autou kai eisēlthon eis tēn polin asphalōs kai apekteinan pan arsenikon
egeneto de en tE Emera tE tritE ote Esan en tO ponO elabon oi duo uioi iakOb sumeOn kai leui oi adelphoi dinas ekastos tEn machairan autou kai eisElthon eis tEn polin asphalOs kai apekteinan pan arsenikon

................................................................................
Jenèz 34:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Twa jou apre, mesye yo t'ap soufri ak sikonsizyon an toujou lè de nan pitit gason Jakòb yo, Simeyon ak Levi, frè menm manman ak Dena yo, pran nepe yo, yo antre nan lavil la san pesonn pa sispèk anyen, yo touye tout gason yo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحدث في اليوم الثالث اذ كانوا متوجعين ان ابني يعقوب شمعون ولاوي اخوي دينة اخذا كل واحد سيفه وأتيا على المدينة بامن وقتلا كل ذكر.
................................................................................
בראשית 34:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי ביום השלישי בהיותם כאבים ויקחו שני־בני־יעקב שמעון ולוי אחי דינה איש חרבו ויבאו על־העיר בטח ויהרגו כל־זכר׃
................................................................................
בראשית 34:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִי֩ בַיֹּ֨ום הַשְּׁלִישִׁ֜י בִּֽהְיֹותָ֣ם כֹּֽאֲבִ֗ים וַיִּקְח֣וּ שְׁנֵֽי־בְנֵי־יַ֠עֲקֹב שִׁמְעֹ֨ון וְלֵוִ֜י אֲחֵ֤י דִינָה֙ אִ֣ישׁ חַרְבֹּ֔ו וַיָּבֹ֥אוּ עַל־הָעִ֖יר בֶּ֑טַח וַיַּֽהַרְג֖וּ כָּל־זָכָֽר׃
................................................................................
בראשית 34:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי ביום השלישי בהיותם כאבים ויקחו שני־בני־יעקב שמעון ולוי אחי דינה איש חרבו ויבאו על־העיר בטח ויהרגו כל־זכר׃
................................................................................
בראשית 34:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בַיֹּום הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹותָם כֹּאֲבִים וַיִּקְחוּ שְׁנֵי־בְנֵי־יַעֲקֹב שִׁמְעֹון וְלֵוִי אֲחֵי דִינָה אִישׁ חַרְבֹּו וַיָּבֹאוּ עַל־הָעִיר בֶּטַח וַיַּהַרְגוּ כָּל־זָכָר׃
................................................................................
בראשית 34:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה ויהי ביום השלישי בהיותם כאבים ויקחו שני בני יעקב שמעון ולוי אחי דינה איש חרבו ויבאו על העיר בטח ויהרגו כל זכר
................................................................................
בראשית 34:25 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי ביום השלישי בהיותם כאבים ויקחו שני בני יעקב שמעון ולוי אחי דינה איש חרבו ויבאו על העיר בטח ויהרגו כל זכר׃
Genesi 34:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or avvenne che il terzo giorno, mentre quelli eran sofferenti, due de’ figliuoli di Giacobbe, Simeone e Levi, fratelli di Dina, presero ciascuno la propria spada, assalirono la città che si tenea sicura, e uccisero tutti i maschi.
................................................................................
KEJADIAN 34:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah sampai tiga hari, sedang mereka itu dalam penyakit, maka diambil oleh kedua anak Yakub, yaitu Simeon dan Lewi saudara Dinah itu, masing-masing akan pedangnya, lalu masuklah ia menyerang negeri itu dengan gembiranya serta dibunuhnyalah segala orang laki-laki itu.
................................................................................
창세기 34:25 Korean
................................................................................
제 삼일에 미쳐 그들이 고통할 때에 야곱의 두 아들 디나의 오라비 시므온과 레위가 각기 칼을 가지고 가서 부지중에 성을 엄습하여 그 모든 남자를 죽이고
................................................................................
Pradþios knyga 34:25 Lithuanian
................................................................................
Trečią dieną, kai jiems labai skaudėjo, du Jokūbo sūnūs, Simeonas ir Levis, Dinos broliai, pasiėmė savo kardus ir, drąsiai atėję į miestą, išžudė visus vyrus.
................................................................................
Genesis 34:25 Maori
................................................................................
A i te toru o nga ra, i a ratou e mamae ana, na ka tango nga tama tokorua a Hakopa, a Himiona raua ko Riwai, nga tungane o Rina, i tana hoari, i tana hoari, a haere ohorere ana ki te pa, a patua iho e raua nga tane katoa.
................................................................................
1 Mosebok 34:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men på den tredje dag, da de var syke av sine sår, da tok Jakobs to sønner, Simeon og Levi, Dinas brødre, hver sitt sverd, og de kom uforvarende over byen og slo alt mannkjønn ihjel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się dnia trzeciego gdy byli w najcięższym bólu, tedy wzięli dwaj synowie Jakóbowi, Symeon i Lewi, bracia Dyny, każdy miecz swój, a weszli do miasta śmiele, i pomordowali wszystkie mężczyzny.
................................................................................
Gênesis 34:25 Portugese Bible
................................................................................
Ao terceiro dia, quando os homens estavam doridos, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, entraram na cidade com toda a segurança e mataram todo varão.   
................................................................................
Geneza 34:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A treia zi, pe cînd sufereau ei încă, cei doi fii ai lui Iacov, Simeon şi Levi, fraţii Dinei, şi-au luat fiecare sabia, s'au năpustit asupra cetăţii, care se credea în linişte, şi au ucis pe toţi bărbaţii.
................................................................................
Бытие 34:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол;
................................................................................
Бытие 34:25 Russian koi8r
................................................................................
На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол;[]
................................................................................
Génesis 34:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero sucedió que al tercer día, cuando estaban con más dolor, dos hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada y entraron en la ciudad, que estaba desprevenida, y mataron a todo varón.
................................................................................
Génesis 34:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sucedió que al tercer día, cuando sentían ellos el mayor dolor, los dos hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada, y vinieron contra la ciudad animosamente, y mataron á todo varón.
................................................................................
Génesis 34:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sucedió que al tercer día, cuando sentían ellos el mayor dolor, los dos hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada, y vinieron contra la ciudad animosamente, y mataron a todo varón.
................................................................................
Génesis 34:25 Spanish: Modern
................................................................................
Pero sucedió que al tercer día, cuando ellos aún sentían dolor, dos de los hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada, fueron contra la ciudad que estaba desprevenida y mataron a todo varón.
................................................................................
1 Mosebok 34:25 Swedish (1917)
................................................................................
Men på tredje dagen, då de voro sjuka av såren, togo Jakobs två söner Simeon och Levi, Dinas bröder, var sitt svärd och överföllo staden oförtänkt och dräpte allt mankön.
................................................................................
Genesis 34:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang ikatlong araw, nang sila'y nangasasaktan, na ang dalawa sa mga anak ni Jacob, si Simeon at si Levi, na mga kapatid ni Dina, na kumuha ang bawa't isa ng kaniyang tabak, at sila'y lihim na pumasok sa bayan, at kanilang pinatay ang lahat ng mga lalake.
................................................................................
Yaratılış 34:25 Turkish
................................................................................
Üçüncü gün erkekler daha sünnetin acısını çekerken, Yakupun oğullarından ikisi -Dinanın kardeşleri Şimonla Levi- kılıçlarını kuşanıp kuşku uyandırmadan kente girip bütün erkekleri kılıçtan geçirdiler.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 34:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðến ngày thứ ba, khi mọi người đương đau đớn, thì hai con trai Gia-cốp, là Si-mê-ôn và Lê-vi, anh nàng Ði-na, cầm mỗi người một thanh gươm, thừa khi ai nấy yên ổn, xông vào thành giết hết thảy người nam.
................................................................................
Genesi 34:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E al terzo giorno, mentre essi erano in dolore, due figliuoli di Giacobbe, Simeone e Levi fratelli di Dina, presa ciascuno la sua spada, assalirono a man salva la città, ed uccisero tutti i maschi.
................................................................................
KEJADIAN 34:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tiga hari kemudian, ketika orang-orang lelaki itu masih kesakitan karena disunat, dua anak Yakub, yaitu abang Dina yang bernama Simeon dan Lewi, mengambil pedang mereka, lalu diam-diam masuk ke dalam kota. Kemudian mereka membunuh semua orang laki-laki di situ,
................................................................................
KEJADIAN 34:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari ketiga, ketika mereka sedang menderita kesakitan, datanglah dua orang anak Yakub, yaitu Simeon dan Lewi, kakak-kakak Dina, setelah masing-masing mengambil pedangnya, menyerang kota itu dengan tidak takut-takut serta membunuh setiap laki-laki.

Boldly .......... City .......... Dinah's .......... Jacob .......... Jacob's .......... Killed .......... Levi .......... Males .......... Pain .......... Simeon .......... Slew .......... Sore .......... Sword .......... Third .......... Unawares .......... Unsuspecting

Boldly .......... City .......... Dinah's .......... Jacob .......... Jacob's .......... Killed .......... Levi .......... Males .......... Pain .......... Simeon .......... Slew .......... Sore .......... Sword .......... Third .......... Unawares .......... Unsuspecting

Alphabetical: about .......... all .......... and .......... attacked .......... brothers .......... came .......... city .......... day .......... days .......... Dinah's .......... each .......... every .......... his .......... in .......... it .......... Jacob's .......... killed .......... killing .......... later .......... Levi .......... male .......... Now .......... of .......... on .......... pain .......... Simeon .......... sons .......... still .......... sword .......... swords .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... third .......... Three .......... took .......... two .......... unawares .......... unsuspecting .......... upon .......... were .......... when .......... while

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible