New American Standard Bible (©1995)
Now the sun rose upon him just as he crossed over Penuel, and he was limping on his thigh.Genesis 32:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνέτειλεν δὲ αὐτῷ ὁ ἥλιος ἡνίκα παρῆλθεν τὸ εἶδος τοῦ θεοῦ αὐτὸς δὲ ἐπέσκαζεν τῷ μηρῷ αὐτοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ortusque est ei statim sol postquam transgressus est Phanuhel ipse vero claudicabat pede
................................................................................
Génesis 32:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le salió el sol al cruzar Peniel, y cojeaba de su muslo.
................................................................................
1 Mose 32:31 German: Luther (1912)
................................................................................
32:32 Und als er an Pniel vorüberkam, ging ihm die Sonne auf; und er hinkte an seiner Hüfte.
................................................................................
Genèse 32:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le soleil se levait, lorsqu'il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche.
................................................................................
創 世 記 32:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
日 头 刚 出 来 的 时 候 , 雅 各 经 过 ? 努 伊 勒 , 他 的 大 腿 就 瘸 了 。
................................................................................
King James Bible
And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
American King James Version
And as he passed over Penuel the sun rose on him, and he halted on his thigh.
American Standard Version
And the sun rose upon him as he passed over Penuel, and he limped upon his thigh.
Bible in Basic English
And while he was going past Peniel, the sun came up. And he went with unequal steps because of his damaged leg.
Douay-Rheims Bible
And immediately the sun rose upon him, after he was past Phanuel; but he halted on his foot.
Darby Bible Translation
And as he passed over Peniel, the sun rose upon him; and he limped upon his hip.
English Revised Version
And the sun rose upon him as he passed over Penuel, and he halted upon his thigh.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The sun rose as he passed Penuel. He was limping because of his hip.
Webster's Bible Translation
And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
World English Bible
The sun rose on him as he passed over Peniel, and he limped because of his thigh.
Young's Literal Translation
and the sun riseth on him when he hath passed over Penuel, and he is halting on his thigh;