New American Standard Bible (©1995) Then he commanded also the second and the third, and all those who followed the droves, saying, "After this manner you shall speak to Esau when you find him;Genesis 32:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐνετείλατο τῷ πρώτῳ καὶ τῷ δευτέρῳ καὶ τῷ τρίτῳ καὶ πᾶσι τοῖς προπορευομένοις ὀπίσω τῶν ποιμνίων τούτων λέγων κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο λαλήσατε ησαυ ἐν τῷ εὑρεῖν ὑμᾶς αὐτὸν בראשית 32:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְצַו גַּם אֶת־הַשֵּׁנִי גַּם אֶת־הַשְּׁלִישִׁי גַּם אֶת־כָּל־הַהֹלְכִים אַחֲרֵי הָעֲדָרִים לֵאמֹר כַּדָּבָר הַזֶּה תְּדַבְּרוּן אֶל־עֵשָׂו בְּמֹצַאֲכֶם אֹתֹו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ similiter mandata dedit secundo ac tertio et cunctis qui sequebantur greges dicens hisdem verbis loquimini ad Esau cum inveneritis eum ................................................................................ Génesis 32:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ordenó también al segundo y al tercero, y a todos los que iban tras las manadas, diciendo: De esta manera hablaréis a Esaú cuando lo encontréis, ................................................................................ 1 Mose 32:19 German: Luther (1912) ................................................................................ 32:20 Also gebot er auch dem andern und dem dritten und allen, die den Herden nachgingen, und sprach: Wie ich euch gesagt habe, so sagt zu Esau, wenn ihr ihm begegnet; ................................................................................ Genèse 32:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il donna le même ordre au second, au troisième, et à tous ceux qui suivaient les troupeaux: C'est ainsi que vous parlerez à mon seigneur Esaü, quand vous le rencontrerez. ................................................................................ 創 世 記 32:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 吩 咐 第 二 、 第 三 , 和 一 切 赶 群 畜 的 人 说 : 你 们 遇 见 以 扫 的 时 候 也 要 这 样 对 他 说 ; ................................................................................ King James Bible And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him. American King James Version And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall you speak to Esau, when you find him. American Standard Version And he commanded also the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him; Bible in Basic English And he gave the same orders to the second and the third and to all those who were with the herds, saying, This is what you are to say to Esau when you see him; Douay-Rheims Bible In like manner he commanded the second and the third, and all that followed with the droves, saying: Speak ye the same words to Esau, when ye find him. Darby Bible Translation And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, According to this word shall ye speak to Esau when ye find him. English Revised Version And he commanded also the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him; GOD'S WORD® Translation (©1995) He also commanded the second servant, the third, and all the others who followed the herds. He said, "Say the same thing to Esau when you find him. Webster's Bible Translation And so he commanded the second, and the third, and all that followed the droves, saying, In this manner shall ye speak to Esau, when ye find him. World English Bible He commanded also the second, and the third, and all that followed the herds, saying, "This is how you shall speak to Esau, when you find him. Young's Literal Translation And he commandeth also the second, also the third, also all who are going after the droves, saying, 'According to this manner do ye speak unto Esau in your finding him, ................................................................................ 創 世 記 32:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 吩 咐 第 二 、 第 三 , 和 一 切 趕 群 畜 的 人 說 : 你 們 遇 見 以 掃 的 時 候 也 要 這 樣 對 他 說 ; ................................................................................ Genèse 32:19 French: Darby ................................................................................ Et il commanda de même au second, de même au troisième, de même à tous ceux qui suivaient les troupeaux, disant: Selon cette parole vous parlerez à Ésaü, quand vous le trouverez; ................................................................................ Genèse 32:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Il fit aussi le même commandement au second, et au troisième, et à tous ceux qui allaient après les troupeaux, disant : Vous parlerez en ces termes-ci à Esaü, quand vous l'aurez trouvé; ................................................................................ Genèse 32:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il donna le même ordre au second, et au troisième, et à tous ceux qui allaient après les troupeaux, en disant: Vous tiendrez ce langage à Ésaü, quand vous le rencontrerez; ................................................................................ 1 Mose 32:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Also gebot er auch dem andern und dem dritten und allen, die den Herden nachgingen, und sprach: Wie ich euch gesagt habe, so saget zu Esau, wenn ihr ihm begegnet, ................................................................................ 1 Mose 32:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er gebot auch dem zweiten, auch dem dritten, auch allen, die hinter den Herden hergingen, und sprach: Nach diesem Worte sollt ihr zu Esau reden, wenn ihr ihn findet, | Zanafilla 32:19 Albanian ................................................................................ Ai i dha të njëjtin urdhër të dytit, të tretit dhe gjithë atyre që ndiqnin kopetë, duke u thënë: "Në këtë mënyrë do t'i flisni Esaut kur do ta takoni; ................................................................................ Битие 32:19 Bulgarian ................................................................................ Така заръча и на втория, на третия и на всичките, които вървяха подир стадата, като казваше: По тоя начин ще говорите на Исава, когато го срещнете; ................................................................................ Genesis 32:19 Croatian Bible ................................................................................ Tako je naredio i drugome, pa trećemu i svima drugima koji su išli za stadima: "Ovo i ovako reci Ezavu kad ga sretneš. ................................................................................ Genesis 32:19 Czech BKR ................................................................................ Poručil také druhému i třetímu, a všechněm jdoucím za těmi stády, řka: V táž slova mluvte k Ezau, když byste naň trefili. ................................................................................ 1 Mosebog 32:19 Danish ................................................................................ Og han bød den anden og den tredje og alle de andre, der fulgte med Hjordene, at sige det samme til Esau, når de traf ham: ................................................................................ Genesis 32:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij gebood ook den tweede, ook den derde, ook allen, die de kudden nagingen, zeggende: Naar ditzelfde woord zult gij spreken tot Ezau, als gij hem vinden zult. ................................................................................ 1 Mózes 32:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ugyanazt parancsolá a másiknak, a harmadiknak, és mindazoknak, kik a nyájak után mennek vala, mondván: Ilyen szóval szóljatok Ézsaúnak, mikor vele találkoztok. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 32:19 Esperanto ................................................................................ Kaj li ordonis ankaux al la dua, ankaux al la tria, ankaux al cxiuj, kiuj iris post la gregoj, dirante: Tiamaniere parolu al Esav, kiam vi lin renkontos. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin käski hän myös toiselle ja kolmannelle, ja kaikille niille, jotka kävivät lauman jälissä, sanoen: tämän minun sanani jälkeen puhukaat Esaulle, koska te hänen löydätte. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Samoin hän käski toista ja kolmatta ja kaikkia muita, jotka laumoja ajoivat, sanoen: "Juuri näin on teidän sanottava Eesaulle, kun tapaatte hänet. ................................................................................ Genesis 32:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ενετειλατο τω πρωτω και τω δευτερω και τω τριτω και πασι τοις προπορευομενοις οπισω των ποιμνιων τουτων λεγων κατα το ρημα τουτο λαλησατε ησαυ εν τω ευρειν υμας αυτον ................................................................................ Genesis 32:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eneteilato tō prōtō kai tō deuterō kai tō tritō kai pasi tois proporeuomenois opisō tōn poimniōn toutōn legōn kata to rēma touto lalēsate ēsau en tō eurein umas auton kai eneteilato tO prOtO kai tO deuterO kai tO tritO kai pasi tois proporeuomenois opisO tOn poimniOn toutOn legOn kata to rEma touto lalEsate Esau en tO eurein umas auton ................................................................................ Jenèz 32:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pase dezyèm lan, twazyèm lan ak tout lòt moun ki t'ap mache dèyè bèt yo menm lòd la. -Men sa nou gen pou n' di Ezaou, lè nou kontre l'.ﺗﻜﻮﻳﻦ 32:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وامر ايضا الثاني والثالث وجميع السائرين وراء القطعان قائلا بمثل هذا الكلام تكلّمون عيسو حينما تجدونه. ................................................................................ בראשית 32:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצו גם את־השני גם את־השלישי גם את־כל־ההלכים אחרי העדרים לאמר כדבר הזה תדברון אל־עשו במצאכם אתו׃ ................................................................................ בראשית 32:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְצַ֞ו גַּ֣ם אֶת־הַשֵּׁנִ֗י גַּ֚ם אֶת־הַשְּׁלִישִׁ֔י גַּ֚ם אֶת־כָּל־הַהֹ֣לְכִ֔ים אַחֲרֵ֥י הָעֲדָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר כַּדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ תְּדַבְּר֣וּן אֶל־עֵשָׂ֔ו בְּמֹצַאֲכֶ֖ם אֹתֹֽו׃ ................................................................................ בראשית 32:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצו גם את־השני גם את־השלישי גם את־כל־ההלכים אחרי העדרים לאמר כדבר הזה תדברון אל־עשו במצאכם אתו׃ ................................................................................ בראשית 32:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְצַו גַּם אֶת־הַשֵּׁנִי גַּם אֶת־הַשְּׁלִישִׁי גַּם אֶת־כָּל־הַהֹלְכִים אַחֲרֵי הָעֲדָרִים לֵאמֹר כַּדָּבָר הַזֶּה תְּדַבְּרוּן אֶל־עֵשָׂו בְּמֹצַאֲכֶם אֹתֹו׃ ................................................................................ בראשית 32:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ויצו גם את השני גם את השלישי גם את כל ההלכים אחרי העדרים לאמר כדבר הזה תדברון אל עשו במצאכם אתו ................................................................................ בראשית 32:19 Hebrew Bible ................................................................................ ויצו גם את השני גם את השלישי גם את כל ההלכים אחרי העדרים לאמר כדבר הזה תדברון אל עשו במצאכם אתו׃ | Genesi 32:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E dette lo stesso ordine al secondo, al terzo, e a tutti quelli che seguivano i greggi, dicendo: "In questo modo parlerete a Esaù, quando lo troverete, ................................................................................ KEJADIAN 32:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka demikian juga pesannya kepada yang kedua dan yang ketiga, serta kepada sekalian yang mengiringkan kawan-kawan binatang itu, katanya: Demikian hendaklah kamu katakan kelak kepada Esaf, apabila kamu berjumpa dengan dia. ................................................................................ 창세기 32:19 Korean ................................................................................ 그 둘째와 세째와 각 떼를 따라가는 자에게 부탁하여 가로되 너희도 에서를 만나거든 곧 이같이 그에게 고하고 ................................................................................ Pradþios knyga 32:19 Lithuanian ................................................................................ Jis taip įsakė antrajam, trečiajam ir visiems, kurie ginė bandas: “Kalbėkite šitais žodžiais Ezavui, kai jį sutiksite, ................................................................................ Genesis 32:19 Maori ................................................................................ He pera ano tana ako ki te tuarua, ki te tuatoru hoki, ki nga tangata katoa ano hoki i haere i muri i nga kahui, i mea ia, Ko te tikanga tenei mo nga kupu e korero ai koutou ki a Ehau, ina tutaki ki a ia; ................................................................................ 1 Mosebok 32:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han bød likeledes den annen og den tredje og alle de andre som drev hjordene, og sa: Således skal I tale til Esau når I møter ham, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także też rozkazał drugiemu, i trzeciemu, i wszystkim idącym za temi stady, mówiąc: Temiż słowy mówcie do Ezawa, gdy go potkacie. ................................................................................ Gênesis 32:19 Portugese Bible ................................................................................ Ordenou igualmente ao segundo, e ao terceiro, e a todos os que vinham atrás das manadas, dizendo: Desta maneira falareis a Esaú quando o achardes. ................................................................................ Geneza 32:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A dat aceeaş poruncă celui de al doilea, celui de al treilea, şi tuturor celor ce mînau turmele: ,,Aşa să vorbiţi domnului meu Esau, cînd îl veţi întîlni. ................................................................................ Бытие 32:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ То же приказал он и второму, и третьему, и всем, которые шли застадами, говоря: так скажите Исаву, когда встретите его; ................................................................................ Бытие 32:19 Russian koi8r ................................................................................ То же приказал он и второму, и третьему, и всем, которые шли за стадами, говоря: так скажите Исаву, когда встретите его;[] ................................................................................ Génesis 32:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ También dio órdenes al segundo y al tercero, y a todos los que iban tras las manadas, diciendo: "De esta manera hablarán a Esaú cuando lo encuentren, ................................................................................ Génesis 32:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mandó también al segundo, y al tercero, y á todos los que iban tras aquellas manadas, diciendo: Conforme á esto hablaréis á Esaú, cuando le hallareis. ................................................................................ Génesis 32:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mandó también al segundo, y al tercero, y a todos los que iban tras aquellas manadas, diciendo: Conforme a esto hablaréis a Esaú, cuando le hallareis. ................................................................................ Génesis 32:19 Spanish: Modern ................................................................................ Mandó también al segundo, al tercero, y a todos los que iban detrás de los rebaños, diciendo: --Así hablaréis a Esaú cuando lo encontréis. ................................................................................ 1 Mosebok 32:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och han bjöd likaledes den andre och den tredje och alla de övriga som drevo hjordarna: »Såsom jag nu har sagt eder skolen I säga till Esau, när I kommen fram till honom. ................................................................................ Genesis 32:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniutos din sa ikalawa, at sa ikatlo, at sa lahat ng sumusunod sa mga kawan, na sinasabi, Sa ganitong paraan sasalitain ninyo kay Esau, pagkasumpong ninyo sa kaniya; ................................................................................ Yaratılış 32:19 Turkish ................................................................................ İkinci ve üçüncü köleye, sürülerin peşinden giden herkese aynı buyruğu verdi: ‹‹Esavla karşılaştığınızda aynı şeyleri söyleyeceksiniz. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 32:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Gia-cốp cũng dặn y lời cho tên dẫn bầy thứ nhì, thứ ba và hết thảy người theo coi chừng các bầy, và lại nói: Khi gặp Ê-sau, các ngươi hãy nhớ lời đó, ................................................................................ Genesi 32:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E diede lo stesso ordine al secondo, ed al terzo, ed a tutti que’ servitori che andavano dietro a quelle gregge; dicendo: Parlate ad Esaù in questa maniera, quando voi lo troverete. ................................................................................ KEJADIAN 32:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kepada hambanya yang kedua, ketiga dan semua orang yang ditugaskan mengurus kawanan-kawanan itu, diberinya perintah yang sama. Sebab Yakub berpikir ia dapat membujuk Esau dengan persembahan itu, sehingga kalau bertemu nanti, Esau mau memaafkan dia. ................................................................................ KEJADIAN 32:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Begitulah diperintahkannya baik kepada yang kedua maupun kepada yang ketiga dan kepada sekalian orang yang berjalan menggiring kumpulan hewan itu, katanya: "Seperti perkataanku tadilah kamu katakan kepada Esau, apabila kamu berjumpa dengan dia;Commanded .......... Droves .......... Esau .......... Find .......... Finding .......... Followed .......... Herds .......... Instructed .......... Likewise .......... Manner .......... Meet .......... Orders .......... Others .......... Second .......... Speak .......... Third .......... Word Commanded .......... Droves .......... Esau .......... Find .......... Finding .......... Followed .......... Herds .......... Instructed .......... Likewise .......... Manner .......... Meet .......... Orders .......... Others .......... Second .......... Speak .......... Third .......... Word Alphabetical: After .......... all .......... also .......... and .......... are .......... commanded .......... droves .......... Esau .......... find .......... followed .......... He .......... herds .......... him .......... instructed .......... manner .......... meet .......... others .......... same .......... say .......... saying .......... second .......... shall .......... speak .......... the .......... Then .......... thing .......... third .......... this .......... those .......... to .......... when .......... who .......... You OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |