Genesis 31:44
New American Standard Bible (©1995)
"So now come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between you and me."

Genesis 31:44 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
νῦν οὖν δεῦρο διαθώμεθα διαθήκην ἐγὼ καὶ σύ καὶ ἔσται εἰς μαρτύριον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ εἶπεν δὲ αὐτῷ ἰδοὺ οὐθεὶς μεθ' ἡμῶν ἐστιν ἰδὲ ὁ θεὸς μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ

בראשית 31:44 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה לְכָה נִכְרְתָה בְרִית אֲנִי וָאָתָּה וְהָיָה לְעֵד בֵּינִי וּבֵינֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
veni ergo et ineamus foedus ut sit testimonium inter me et te
................................................................................
Génesis 31:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora bien, ven, hagamos un pacto tú y yo y que sirva de testimonio entre tú y yo.
................................................................................
1 Mose 31:44 German: Luther (1912)
................................................................................
So komm nun und laß uns einen Bund machen, ich und du, der ein Zeugnis sei zwischen mir und dir.
................................................................................
Genèse 31:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi!
................................................................................
創 世 記 31:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
来 罢 ! 你 我 二 人 可 以 立 约 , 作 你 我 中 间 的 证 据 。
................................................................................
King James Bible
Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.

American King James Version
Now therefore come you, let us make a covenant, I and you; and let it be for a witness between me and you.

American Standard Version
And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.

Bible in Basic English
Come, let us make an agreement, you and I; and let it be for a witness between us.

Douay-Rheims Bible
Come therefore, let us enter into a league: that it may be for a testimony between me and thee.

Darby Bible Translation
And now, come, let us make a covenant, I and thou; and let it be a witness between me and thee.

English Revised Version
And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Now, let's make an agreement and let it stand as a witness between you and me."

Webster's Bible Translation
Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.

World English Bible
Now come, let us make a covenant, you and I; and let it be for a witness between me and you."

Young's Literal Translation
and now, come, let us make a covenant, I and thou, and it hath been for a witness between me and thee.'
................................................................................
創 世 記 31:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
來 罷 ! 你 我 二 人 可 以 立 約 , 作 你 我 中 間 的 證 據 。
................................................................................
Genèse 31:44 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, viens, nous ferons une alliance, moi et toi; et elle sera en témoignage entre moi et toi.
................................................................................
Genèse 31:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Maintenant donc, viens, faisons ensemble une alliance, et elle sera en témoignage entre moi et toi.
................................................................................
Genèse 31:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maintenant donc, viens, traitons ensemble une alliance, et qu'elle serve de témoignage entre moi et toi.
................................................................................
1 Mose 31:44 German: Luther (1545)
................................................................................
So komm nun und laß uns einen Bund machen, ich und du, der ein Zeugnis sei zwischen mir und dir.
................................................................................
1 Mose 31:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun komm, laß uns einen Bund machen, ich und du, und er sei zum Zeugnis zwischen mir und dir!

Zanafilla 31:44 Albanian
................................................................................
Prandaj eja të bëjmë një besëlidhie midis teje dhe meje, dhe që ajo shërbeftë si dëshmi midis teje dhe meje".
................................................................................
Битие 31:44 Bulgarian
................................................................................
Но сега ела, аз и ти да направим договор, който да бъде свидетелство между мене и тебе.
................................................................................
Genesis 31:44 Croatian Bible
................................................................................
Pa dobro, hajde da ti i ja napravimo ugovor, tako da bude svjedok između mene i tebe."
................................................................................
Genesis 31:44 Czech BKR
................................................................................
Protož poď, vejděme v smlouvu já a ty, aby byla na svědectví mezi mnou a tebou.
................................................................................
1 Mosebog 31:44 Danish
................................................................................
Lad os to slutte et Forlig, og det skal tjene til Vidne mellem os."
................................................................................
Genesis 31:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nu dan, kom, laat ons een verbond maken, ik en gij, dat het tot een getuigenis zij tussen mij en tussen u!
................................................................................
1 Mózes 31:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Most tehát jer, kössünk szövetséget, én meg te, hogy az légyen bizonyságul közöttem és közötted.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 31:44 Esperanto
................................................................................
Nun ni faru interligon, mi kaj vi, kaj gxi estu atesto inter mi kaj vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tule siis nyt ja tehkäämme liitto, minä ja sinä; joka pitää oleman todistus minun ja sinun vaiheellas.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tule siis, tehkäämme liitto keskenämme, ja olkoon se todistuksena meidän välillämme, minun ja sinun."
................................................................................
Genesis 31:44 Greek OT: Septuagint
................................................................................
νυν ουν δευρο διαθωμεθα διαθηκην εγω και συ και εσται εις μαρτυριον ανα μεσον εμου και σου ειπεν δε αυτω ιδου ουθεις μεθ' ημων εστιν ιδε ο θεος μαρτυς ανα μεσον εμου και σου
................................................................................
Genesis 31:44 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
nun oun deuro diathōmetha diathēkēn egō kai su kai estai eis marturion ana meson emou kai sou eipen de autō idou outheis meth' ēmōn estin ide o theos martus ana meson emou kai sou
nun oun deuro diathOmetha diathEkEn egO kai su kai estai eis marturion ana meson emou kai sou eipen de autO idou outheis meth' EmOn estin ide o theos martus ana meson emou kai sou

................................................................................
Jenèz 31:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Vini non. Annou pase yon kontra, mwen menm avè ou. Ann kite yon mak ki va sèvi pou fè nou toujou chonje kontra a.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالآن هلم نقطع عهدا انا وانت. فيكون شاهدا بيني وبينك
................................................................................
בראשית 31:44 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועתה לכה נכרתה ברית אני ואתה והיה לעד ביני ובינך׃
................................................................................
בראשית 31:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַתָּ֗ה לְכָ֛ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה וְהָיָ֥ה לְעֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
................................................................................
בראשית 31:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועתה לכה נכרתה ברית אני ואתה והיה לעד ביני ובינך׃
................................................................................
בראשית 31:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה לְכָה נִכְרְתָה בְרִית אֲנִי וָאָתָּה וְהָיָה לְעֵד בֵּינִי וּבֵינֶךָ׃
................................................................................
בראשית 31:44 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מד ועתה לכה נכרתה ברית--אני ואתה והיה לעד ביני ובינך
................................................................................
בראשית 31:44 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה לכה נכרתה ברית אני ואתה והיה לעד ביני ובינך׃
Genesi 31:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or dunque vieni, facciamo un patto fra me e te, e serva esso di testimonianza fra me e te".
................................................................................
KEJADIAN 31:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sekarangpun marilah kita membuat suatu perjanjian antara aku dengan dikau, ia itu akan menjadi suatu kesaksian antaraku dengan dikau.
................................................................................
창세기 31:44 Korean
................................................................................
이제 오라 너와 내가 언약을 세워 그것으로 너와 나 사이에 증거를 삼을 것이니라
................................................................................
Pradþios knyga 31:44 Lithuanian
................................................................................
Todėl ateik ir padarykime sandorą­aš ir tu. Ir tai tebūna liudijimas tarp manęs ir tavęs!”
................................................................................
Genesis 31:44 Maori
................................................................................
Na, tena, haere mai, kia whakarite kawenata taua, a koe me ahau; a ka waiho hei kaiwhakaatu ki a taua.
................................................................................
1 Mosebok 31:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så kom nu og la oss gjøre en pakt, jeg og du, og den skal være et vidne mellem mig og dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pójdźże tedy, a uczyńmy przymierze, ja i ty, a będzie świadectwo między mną, i między tobą.
................................................................................
Gênesis 31:44 Portugese Bible
................................................................................
Agora pois vem, e façamos um pacto, eu e tu; e sirva ele de testemunha entre mim e ti.   
................................................................................
Geneza 31:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vino, să facem amîndoi un legămînt, şi legămîntul acesta să slujească de mărturie între mine şi tine!``
................................................................................
Бытие 31:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою.
................................................................................
Бытие 31:44 Russian koi8r
................................................................................
Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою.[]
................................................................................
Génesis 31:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora bien, ven, hagamos un pacto tú y yo y que sirva de testimonio entre los dos."
................................................................................
Génesis 31:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ven pues ahora, hagamos alianza yo y tú; y sea en testimonio entre mí y entre ti.
................................................................................
Génesis 31:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ven pues ahora, hagamos alianza yo y tú; y sea en testimonio entre mí y entre ti.
................................................................................
Génesis 31:44 Spanish: Modern
................................................................................
Ven, pues, ahora, hagamos un pacto entre tú y yo, y sirva de testimonio entre tú y yo.
................................................................................
1 Mosebok 31:44 Swedish (1917)
................................................................................
Så kom nu och låt oss sluta ett förbund med varandra, och må det vara ett vittne mellan mig och dig.»
................................................................................
Genesis 31:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ngayo'y halika, gumawa tayo ng isang tipan, ako't ikaw na maging patotoo sa akin at sa iyo.
................................................................................
Yaratılış 31:44 Turkish
................................................................................
Gel anlaşalım. Aramıza tanık koyalım.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 31:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy bây giờ, hè! chúng ta kết-ước cùng nhau, để dùng làm chứng cho cậu và cháu.
................................................................................
Genesi 31:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora dunque, vieni, facciam patto insieme, tu ed io; e sia ciò per testimonianza fra me e te.
................................................................................
KEJADIAN 31:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu marilah kita membuat perjanjian dan menyusun batu-batu sebagai tanda perjanjian itu."
................................................................................
KEJADIAN 31:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka sekarang, marilah kita mengikat perjanjian, aku dan engkau, supaya itu menjadi kesaksian antara aku dan engkau."

Agreement .......... Covenant .......... Let's .......... Serve .......... Witness

Agreement .......... Covenant .......... Let's .......... Serve .......... Witness

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... be .......... between .......... Come .......... covenant .......... I .......... it .......... let .......... let's .......... make .......... me .......... now .......... serve .......... So .......... us .......... witness .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44

Scripturetext.com Multilingual Bible