New American Standard Bible (©1995)
Rachel and Leah said to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father's house?Genesis 31:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκριθεῖσα ραχηλ καὶ λεια εἶπαν αὐτῷ μὴ ἔστιν ἡμῖν ἔτι μερὶς ἢ κληρονομία ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς ἡμῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
responderunt Rahel et Lia numquid habemus residui quicquam in facultatibus et hereditate domus patris nostri
................................................................................
Génesis 31:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Raquel y Lea respondieron, y le dijeron: ¿Tenemos todavía nosotras parte o herencia alguna en la casa de nuestro padre?
................................................................................
1 Mose 31:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
................................................................................
Genèse 31:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?
................................................................................
創 世 記 31:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
拉 结 和 利 亚 回 答 雅 各 说 : 在 我 们 父 亲 的 家 里 还 有 我 们 可 得 的 分 麽 ? 还 有 我 们 的 产 业 麽 ?
................................................................................
King James Bible
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
American King James Version
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
American Standard Version
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Bible in Basic English
Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father's house?
Douay-Rheims Bible
And Rachel and Lia answered: Have we anything left among the goods and inheritance of our father's house?
Darby Bible Translation
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
English Revised Version
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Rachel and Leah answered him, "Is there anything left in our father's household for us to inherit?
Webster's Bible Translation
And Rachel and Leah answered, and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
World English Bible
Rachel and Leah answered him, "Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Young's Literal Translation
And Rachel answereth -- Leah also -- and saith to him, 'Have we yet a portion and inheritance in the house of our father?