New American Standard Bible (©1995)
But Laban said, "It is not the practice in our place to marry off the younger before the firstborn.Genesis 29:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ λαβαν οὐκ ἔστιν οὕτως ἐν τῷ τόπῳ ἡμῶν δοῦναι τὴν νεωτέραν πρὶν ἢ τὴν πρεσβυτέραν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit Laban non est in loco nostro consuetudinis ut minores ante tradamus ad nuptias
................................................................................
Génesis 29:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Labán respondió: No se acostumbra en nuestro lugar dar a la menor antes que a la mayor.
................................................................................
1 Mose 29:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Laban antwortete: Es ist nicht Sitte in unserm lande, daß man die jüngere ausgebe vor der älteren.
................................................................................
Genèse 29:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Laban dit: Ce n'est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l'aînée.
................................................................................
創 世 記 29:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
拉 班 说 : 大 女 儿 还 没 有 给 人 , 先 把 小 女 儿 给 人 , 在 我 们 这 地 方 没 有 这 规 矩 。
................................................................................
King James Bible
And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
American King James Version
And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
American Standard Version
And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the first-born.
Bible in Basic English
And Laban said, In our country we do not let the younger daughter be married before the older.
Douay-Rheims Bible
Laban answered: It is not the custom in this place, to give the younger in marriage first.
Darby Bible Translation
And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the firstborn.
English Revised Version
And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the firstborn.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Laban answered, "It's not our custom to give the younger daughter in marriage before the older one.
Webster's Bible Translation
And Laban said, it must not be so done in our country, to give the younger before the first-born.
World English Bible
Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.
Young's Literal Translation
And Laban saith, 'It is not done so in our place, to give the younger before the first-born;