Genesis 27:22
New American Standard Bible (©1995)
So Jacob came close to Isaac his father, and he felt him and said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."

Genesis 27:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἤγγισεν δὲ ιακωβ πρὸς ισαακ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἐψηλάφησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν ἡ μὲν φωνὴ φωνὴ ιακωβ αἱ δὲ χεῖρες χεῖρες ησαυ

בראשית 27:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּגַּשׁ יַעֲקֹב אֶל־יִצְחָק אָבִיו וַיְמֻשֵּׁהוּ וַיֹּאמֶר הַקֹּל קֹול יַעֲקֹב וְהַיָּדַיִם יְדֵי עֵשָׂו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
accessit ille ad patrem et palpato eo dixit Isaac vox quidem vox Iacob est sed manus manus sunt Esau
................................................................................
Génesis 27:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Jacob se acercó a Isaac su padre, y él lo palpó y dijo: La voz es la voz de Jacob, pero las manos son las manos de Esaú.
................................................................................
1 Mose 27:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Also trat Jakob zu seinem Vater Isaak; und da er ihn betastet hatte, sprach er: Die Stimme ist Jakobs Stimme, aber die Hände sind Esaus Hände.
................................................................................
Genèse 27:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jacob s'approcha d'Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d'Esaü.
................................................................................
創 世 記 27:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
雅 各 就 挨 近 他 父 亲 以 撒 。 以 撒 摸 着 他 , 说 : 声 音 是 雅 各 的 声 音 , 手 却 是 以 扫 的 手 。
................................................................................
King James Bible
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.

American King James Version
And Jacob went near to Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.

American Standard Version
And Jacob went near unto Isaac his father. And he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.

Bible in Basic English
And Jacob went near his father Isaac: and he put his hands on him; and he said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.

Douay-Rheims Bible
He came near to his father, and when he had felt him, Isaac said: The voice indeed is the voice of Jacob; but the hands are the hands of Esau.

Darby Bible Translation
And Jacob drew near to Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.

English Revised Version
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Jacob went over to his father. Isaac felt his skin. "The voice is Jacob's," he said, "but the hands are Esau's."

Webster's Bible Translation
And Jacob went near to Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.

World English Bible
Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, "The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau."

Young's Literal Translation
And Jacob cometh nigh unto Isaac his father, and he feeleth him, and saith, 'The voice is the voice of Jacob, and the hands hands of Esau.'
................................................................................
創 世 記 27:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
雅 各 就 挨 近 他 父 親 以 撒 。 以 撒 摸 著 他 , 說 : 聲 音 是 雅 各 的 聲 音 , 手 卻 是 以 掃 的 手 。
................................................................................
Genèse 27:22 French: Darby
................................................................................
Et Jacob s'approcha d'Isaac, son père; et il le tâta, et dit: La voix est la voix de Jacob; mais les mains sont les mains d'Ésaü.
................................................................................
Genèse 27:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Jacob donc s'approcha de son père Isaac, qui le tâta, et dit : Cette voix est la voix de Jacob; mais ces mains sont les mains d'Esaü.
................................................................................
Genèse 27:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jacob s'approcha donc d'Isaac, son père, qui le tâta, et dit: La voix est la voix de Jacob; mais les mains sont les mains d'Ésaü.
................................................................................
1 Mose 27:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Also trat Jakob zu seinem Vater Isaak; und da er ihn begriffen hatte, sprach er: Die Stimme ist Jakobs Stimme, aber die Hände sind Esaus Hände.
................................................................................
1 Mose 27:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jakob trat hin zu seinem Vater Isaak; und er betastete ihn und sprach: Die Stimme ist Jakobs Stimme, aber die Hände sind Esaus Hände.

Zanafilla 27:22 Albanian
................................................................................
Dhe kështu Jakobi iu afrua Isakut, babait të tij; dhe mbasi ky e preku me dorë, tha: "Zëri është i Jakobit, por duart janë duart e Esaut".
................................................................................
Битие 27:22 Bulgarian
................................................................................
И приближи се Яков при баща си Исаака; и той, като го попипа, рече: Гласът е глас Яковов, а ръцете са ръце Исавови.
................................................................................
Genesis 27:22 Croatian Bible
................................................................................
Jakov se primakne k svome ocu Izaku, koji ga opipa i reče: "Glas je Jakovljev, ali su ruke Ezavove."
................................................................................
Genesis 27:22 Czech BKR
................................................................................
Tedy přistoupil Jákob k Izákovi otci svému; a on omakal ho, i řekl: Hlas jest hlas Jákobův, ale ruce tyto ruce Ezau.
................................................................................
1 Mosebog 27:22 Danish
................................................................................
Da trådte Jakob hen til sin Fader, og efter at have følt på ham sagde Isak: "Røsten er Jakobs, men Hænderne Esaus!"
................................................................................
Genesis 27:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen kwam Jakob bij, tot zijn vader Izak, die hem betastte; en hij zeide: De stem is Jakobs stem, maar de handen zijn Ezau's handen.
................................................................................
1 Mózes 27:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Oda méne tehát Jákób Izsákhoz az õ atyjához, a ki megtapogatván õt, monda: A szó Jákób szava, de a kezek Ézsaú kezei.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 27:22 Esperanto
................................................................................
Kaj Jakob alproksimigxis al sia patro Isaak, kaj tiu lin palpis, kaj diris: La vocxo estas vocxo de Jakob, sed la manoj estas manoj de Esav.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jakob astui isäntä Isaakin tykö: ja kuin hän siveli häntä, sanoi hän: ääni on Jakobin ääni, mutta kädet ovat Esaun kädet.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Jaakob astui isänsä Iisakin luo, ja tämä tunnusteli häntä ja sanoi: "Ääni on Jaakobin ääni, mutta kädet ovat Eesaun kädet".
................................................................................
Genesis 27:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηγγισεν δε ιακωβ προς ισαακ τον πατερα αυτου και εψηλαφησεν αυτον και ειπεν η μεν φωνη φωνη ιακωβ αι δε χειρες χειρες ησαυ
................................................................................
Genesis 27:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēggisen de iakōb pros isaak ton patera autou kai epsēlaphēsen auton kai eipen ē men phōnē phōnē iakōb ai de cheires cheires ēsau
Eggisen de iakOb pros isaak ton patera autou kai epsElaphEsen auton kai eipen E men phOnE phOnE iakOb ai de cheires cheires Esau

................................................................................
Jenèz 27:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jakòb pwoche bò kote Izarak, papa l', ki manyen l'. Epi Izarak di: -Vwa a se vwa Jakòb, men bra a se bra Ezaou.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتقدم يعقوب الى اسحق ابيه. فجسّه وقال الصوت صوت يعقوب ولكن اليدين يدا عيسو.
................................................................................
בראשית 27:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויגש יעקב אל־יצחק אביו וימשהו ויאמר הקל קול יעקב והידים ידי עשו׃
................................................................................
בראשית 27:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּגַּ֧שׁ יַעֲקֹ֛ב אֶל־יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ וַיֹּ֗אמֶר הַקֹּל֙ קֹ֣ול יַעֲקֹ֔ב וְהַיָּדַ֖יִם יְדֵ֥י עֵשָֽׂו׃
................................................................................
בראשית 27:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויגש יעקב אל־יצחק אביו וימשהו ויאמר הקל קול יעקב והידים ידי עשו׃
................................................................................
בראשית 27:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּגַּשׁ יַעֲקֹב אֶל־יִצְחָק אָבִיו וַיְמֻשֵּׁהוּ וַיֹּאמֶר הַקֹּל קֹול יַעֲקֹב וְהַיָּדַיִם יְדֵי עֵשָׂו׃
................................................................................
בראשית 27:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויגש יעקב אל יצחק אביו וימשהו ויאמר הקל קול יעקב והידים ידי עשו
................................................................................
בראשית 27:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויגש יעקב אל יצחק אביו וימשהו ויאמר הקל קול יעקב והידים ידי עשו׃
Genesi 27:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Giacobbe dunque s’avvicinò a Isacco suo padre e, come questi l’ebbe tastato, disse: "La voce è la voce di Giacobbe; ma le mani son le mani d’Esaù".
................................................................................
KEJADIAN 27:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah Yakub hampir kepada Ishak, bapanya, lalu diraba oleh Ishak akan dia, sambil katanya: Suara juga suara Yakub, tetapi tangannya ini tangan Esaf adanya.
................................................................................
창세기 27:22 Korean
................................................................................
야곱이 그 아비 이삭에게 가까이 가니 이삭이 만지며 가로되 음성은 야곱의 음성이나 손은 에서의 손이로다 하며
................................................................................
Pradþios knyga 27:22 Lithuanian
................................................................................
Jokūbas priėjo prie savo tėvo. Tas, jį palietęs, tarė: “Balsas Jokūbo, bet rankos Ezavo”.
................................................................................
Genesis 27:22 Maori
................................................................................
Na ka neke atu a Hakopa ki a Ihaka, ki tona papa, a ka whawha tera i a ia, ka mea, Ko te reo, no Hakopa te reo, ko nga ringa ia, no Ehau nga ringaringa.
................................................................................
1 Mosebok 27:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gikk Jakob frem til Isak, sin far; og han kjente på ham og sa: Røsten er Jakobs, men hendene er Esaus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy przystąpił Jakób do Izaaka, ojca swego, który pomacawszy go, rzekł: Głos jest głos Jakóbów, ale ręce Ezawowe.
................................................................................
Gênesis 27:22 Portugese Bible
................................................................................
chegou-se Jacó a Isaque, seu pai, que o apalpou, e disse: A voz é a voz de Jacó, porém as mãos são as mãos de Esaú.   
................................................................................
Geneza 27:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iacov s'a apropiat de tatăl său Isaac, care l -a pipăit, şi a zis: ,,Glasul este glasul lui Iacov, dar mînile sînt mînile lui Esau.``
................................................................................
Бытие 27:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы.
................................................................................
Бытие 27:22 Russian koi8r
................................................................................
Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы.[]
................................................................................
Génesis 27:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jacob se acercó a Isaac su padre, y él lo tocó y dijo: "La voz es la voz de Jacob, pero las manos son las manos de Esaú."
................................................................................
Génesis 27:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y llegóse Jacob á su padre Isaac; y él le palpó, y dijo: La voz es la voz de Jacob, mas las manos, las manos de Esaú.
................................................................................
Génesis 27:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se acercó Jacob a su padre Isaac; y él le palpó, y dijo: La voz es la voz de Jacob, mas las manos son las manos de Esaú.
................................................................................
Génesis 27:22 Spanish: Modern
................................................................................
Jacob se acercó a su padre Isaac, quien le palpó y dijo: --La voz es la voz de Jacob, pero las manos son las manos de Esaú.
................................................................................
1 Mosebok 27:22 Swedish (1917)
................................................................................
Och Jakob gick fram till sin fader Isak; och när denne hade tagit på honom, sade han: »Rösten är Jakobs röst, men händerna äro Esaus händer.»
................................................................................
Genesis 27:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lumapit si Jacob kay Isaac na kaniyang ama: at hinipo siya, at sinabi, Ang tinig ay tinig ni Jacob, nguni't ang mga kamay ay mga kamay ni Esau.
................................................................................
Yaratılış 27:22 Turkish
................................................................................
Yakup babasına yaklaştı. Babası ona dokunarak, ‹‹Ses Yakupun sesi, ama eller Esavın elleri›› dedi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 27:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Gia-cốp bèn lại gần Y-sác; người rờ và nói rằng: Tiếng nói thì của Gia-cốp, còn hai tay lại của Ê-sau.
................................................................................
Genesi 27:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Giacobbe adunque si appressò ad Isacco suo padre; e come egli l’ebbe tastato, disse: Cotesta voce è la voce di Giacobbe, ma queste mani son le mani di Esaù.
................................................................................
KEJADIAN 27:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yakub mendekati ayahnya, dan ayahnya itu merabanya serta berkata, "Suaramu seperti suara Yakub, tetapi lenganmu seperti lengan Esau."
................................................................................
KEJADIAN 27:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Yakub mendekati Ishak, ayahnya, dan ayahnya itu merabanya serta berkata: "Kalau suara, suara Yakub; kalau tangan, tangan Esau."

Close .......... Drew .......... Esau .......... Feeleth .......... Felt .......... Hands .......... Isaac .......... Jacob .......... Jacob's .......... Nigh .......... Touched .......... Voice

Close .......... Drew .......... Esau .......... Feeleth .......... Felt .......... Hands .......... Isaac .......... Jacob .......... Jacob's .......... Nigh .......... Touched .......... Voice

Alphabetical: and .......... are .......... but .......... came .......... close .......... Esau .......... father .......... felt .......... hands .......... he .......... him .......... his .......... is .......... Isaac .......... Jacob .......... of .......... said .......... So .......... The .......... to .......... touched .......... voice .......... went .......... who

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible