New American Standard Bible (©1995) "I will multiply your descendants as the stars of heaven, and will give your descendants all these lands; and by your descendants all the nations of the earth shall be blessed;Genesis 26:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου ὡς τοὺς ἀστέρας τοῦ οὐρανοῦ καὶ δώσω τῷ σπέρματί σου πᾶσαν τὴν γῆν ταύτην καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν τῷ σπέρματί σου πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς בראשית 26:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִרְבֵּיתִי אֶת־זַרְעֲךָ כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְנָתַתִּי לְזַרְעֲךָ אֵת כָּל־הָאֲרָצֹת הָאֵל וְהִתְבָּרֲכוּ בְזַרְעֲךָ כֹּל גֹּויֵי הָאָרֶץ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et multiplicabo semen tuum sicut stellas caeli daboque posteris tuis universas regiones has et benedicentur in semine tuo omnes gentes terrae ................................................................................ Génesis 26:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo, y daré a tu descendencia todas estas tierras; y en tu simiente serán bendecidas todas las naciones de la tierra, ................................................................................ 1 Mose 26:4 German: Luther (1912) ................................................................................ und will deinem Samen mehren wie die Sterne am Himmel und will deinem Samen alle diese Länder geben. Und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, ................................................................................ Genèse 26:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel; je donnerai à ta postérité toutes ces contrées; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, ................................................................................ 創 世 記 26:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 要 加 增 你 的 後 裔 , 像 天 上 的 星 那 样 多 , 又 要 将 这 些 地 都 赐 给 你 的 後 裔 。 并 且 地 上 万 国 必 因 你 的 後 裔 得 福 ─ ................................................................................ King James Bible And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; American King James Version And I will make your seed to multiply as the stars of heaven, and will give to your seed all these countries; and in your seed shall all the nations of the earth be blessed; American Standard Version And I will multiply thy seed as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these lands. And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed. Bible in Basic English I will make your seed like the stars of heaven in number, and will give them all these lands, and your seed will be a blessing to all the nations of the earth; Douay-Rheims Bible And I will multiply thy seed like the stars of heaven: and I will give to thy posterity all these countries: and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed. Darby Bible Translation And I will multiply thy seed as the stars of heaven, and unto thy seed will I give all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth bless themselves -- English Revised Version and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these lands; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; GOD'S WORD® Translation (©1995) I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and give all these lands to your descendants. Through your descendant all the nations of the earth will be blessed. Webster's Bible Translation And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give to thy seed all these countries: and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed: World English Bible I will multiply your seed as the stars of the sky, and will give to your seed all these lands. In your seed will all the nations of the earth be blessed, Young's Literal Translation and I have multiplied thy seed as stars of the heavens, and I have given to thy seed all these lands; and blessed themselves in thy seed have all nations of the earth; ................................................................................ 創 世 記 26:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 要 加 增 你 的 後 裔 , 像 天 上 的 星 那 樣 多 , 又 要 將 這 些 地 都 賜 給 你 的 後 裔 。 並 且 地 上 萬 國 必 因 你 的 後 裔 得 福 ─ ................................................................................ Genèse 26:4 French: Darby ................................................................................ et je multiplierai ta semence comme les étoiles des cieux, et je donnerai tous ces pays à ta semence, et toutes les nations de la terre se béniront en ta semence, ................................................................................ Genèse 26:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Je multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux; et je donnerai ces pays-ci à ta postérité; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta semence. ................................................................................ Genèse 26:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux, et je donnerai à ta postérité tous ces pays-ci; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, ................................................................................ 1 Mose 26:4 German: Luther (1545) ................................................................................ und will deinen Samen mehren wie die Sterne am Himmel und will deinem Samen alle diese Länder geben. Und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, ................................................................................ 1 Mose 26:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde deinen Samen mehren wie die Sterne des Himmels und deinem Samen alle diese Länder geben; und in deinem Samen werden sich segnen (O. gesegnet werden) alle Nationen der Erde: | Zanafilla 26:4 Albanian ................................................................................ dhe do t'i shumoj pasardhësit e tu si yjet e qiellit; do t'u jap atyre tërë këto vende, dhe të gjitha kombet e tokës do të bekohen te pasardhësit e tu, ................................................................................ Битие 26:4 Bulgarian ................................................................................ и ще умножа потомството ти като небесните звезди, и ще дам на потомството ти всички тия земи; и в твоето потомство ще се благославят всичките народи на земята; ................................................................................ Genesis 26:4 Croatian Bible ................................................................................ Tvoje ću potomstvo umnožiti kao zvijezde na nebesima i tvome ću potomstvu predati sve ove krajeve, tako da će se tvojim potomstvom blagoslivljati svi narodi zemlje; ................................................................................ Genesis 26:4 Czech BKR ................................................................................ Rozmnožím také símě tvé jako hvězdy nebeské, a dám semeni tvému všecky země tyto, a požehnáni budou v semeni tvém všickni národové země; ................................................................................ 1 Mosebog 26:4 Danish ................................................................................ og jeg vil gøre dit Afkom talrigt som Himmelens Stjerner og give dit Afkom alle disse Lande, og i din Sæd skal alle Jordens Folk velsignes, ................................................................................ Genesis 26:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zal uw zaad vermenigvuldigen, als de sterren des hemels, en zal aan uw zaad al deze landen geven; en in uw zaad zullen gezegend worden alle volken der aarde, ................................................................................ 1 Mózes 26:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megsokasítom a te magodat mint az ég csillagait, és a te magodnak adom mind ezeket a földeket: és megáldatnak a te magodban a földnek minden nemzetségei; ................................................................................ Moseo 1: Genezo 26:4 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi multigos vian idaron simile al la steloj de la cxielo, kaj Mi donos al via idaro cxiujn cxi tiujn landojn, kaj benigxos per via idaro cxiuj popoloj de la tero; ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja enennän sinun siemenes niinkuin taivaan tähdet: ja annan sinun siemenelles kaikki nämät maat: Ja sinun siemenes kautta pitää kaikki kansat maan päällä siunatuksi tuleman: ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä teen sinun jälkeläistesi luvun paljoksi kuin taivaan tähdet ja annan jälkeläisillesi kaikki nämä maat, ja sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki kansakunnat maan päällä, ................................................................................ Genesis 26:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και πληθυνω το σπερμα σου ως τους αστερας του ουρανου και δωσω τω σπερματι σου πασαν την γην ταυτην και ενευλογηθησονται εν τω σπερματι σου παντα τα εθνη της γης ................................................................................ Genesis 26:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai plēthunō to sperma sou ōs tous asteras tou ouranou kai dōsō tō spermati sou pasan tēn gēn tautēn kai eneulogēthēsontai en tō spermati sou panta ta ethnē tēs gēs kai plEthunO to sperma sou Os tous asteras tou ouranou kai dOsO tO spermati sou pasan tEn gEn tautEn kai eneulogEthEsontai en tO spermati sou panta ta ethnE tEs gEs ................................................................................ Jenèz 26:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap ba ou anpil anpil pitit tankou zetwal nan syèl la. M'ap ba yo tout tè sa yo. Gremesi pitit pitit ou yo, tout nasyon sou latè pral jwenn benediksyon.ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واكثر نسلك كنجوم السماء واعطي نسلك جميع هذه البلاد وتتبارك في نسلك جميع امم الارض. ................................................................................ בראשית 26:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והרביתי את־זרעך ככוכבי השמים ונתתי לזרעך את כל־הארצת האל והתברכו בזרעך כל גויי הארץ׃ ................................................................................ בראשית 26:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהִרְבֵּיתִ֤י אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ כְּכֹוכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְנָתַתִּ֣י לְזַרְעֲךָ֔ אֵ֥ת כָּל־הָאֲרָצֹ֖ת הָאֵ֑ל וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גֹּויֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ בראשית 26:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והרביתי את־זרעך ככוכבי השמים ונתתי לזרעך את כל־הארצת האל והתברכו בזרעך כל גויי הארץ׃ ................................................................................ בראשית 26:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִרְבֵּיתִי אֶת־זַרְעֲךָ כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְנָתַתִּי לְזַרְעֲךָ אֵת כָּל־הָאֲרָצֹת הָאֵל וְהִתְבָּרֲכוּ בְזַרְעֲךָ כֹּל גֹּויֵי הָאָרֶץ׃ ................................................................................ בראשית 26:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד והרביתי את זרעך ככוכבי השמים ונתתי לזרעך את כל הארצת האל והתברכו בזרעך כל גויי הארץ ................................................................................ בראשית 26:4 Hebrew Bible ................................................................................ והרביתי את זרעך ככוכבי השמים ונתתי לזרעך את כל הארצת האל והתברכו בזרעך כל גויי הארץ׃ | Genesi 26:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e moltiplicherò la tua progenie come le stelle del cielo, darò alla tua progenie tutti questi paesi, e tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie, ................................................................................ KEJADIAN 26:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan Aku memperbanyakkan anak buahmu itu seperti bintang di langit banyaknya dan Aku akan mengaruniakan segala negeri ini kepada anak buahmu, maka segala bangsa di atas bumi itu akan diberkati dalam benihmu itu; ................................................................................ 창세기 26:4 Korean ................................................................................ 네 자손을 하늘의 별과 같이 번성케 하며 이 모든 땅을 네 자손에게 주리니 네 자손을 인하여 천하 만민이 복을 받으리라 ................................................................................ Pradþios knyga 26:4 Lithuanian ................................................................................ Aš padauginsiu tavo palikuonis, kad jų bus tiek, kiek danguje žvaigždžių, ir duosiu jiems visas šias žemes. Tavo palikuonyse bus palaimintos visos žemės giminės, ................................................................................ Genesis 26:4 Maori ................................................................................ A ka whakanuia e ahau ou uri kia pera me nga whetu o te rangi, ka hoatu hoki e ahau enei whenua katoa ki ou uri; a ma tou uri ka manaakitia ai nga iwi katoa o te whenua; ................................................................................ 1 Mosebok 26:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen, og jeg vil gi din ætt alle disse land, og i din ætt skal alle jordens folk velsignes, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rozmnożę nasienie twoje jako gwiazdy niebieskie, a dam nasieniu twemu wszystkie te krainy: A będą błogosławione w nasieniu twojem wszystkie narody ziemi. ................................................................................ Gênesis 26:4 Portugese Bible ................................................................................ e multiplicarei a tua descendência como as estrelas do céu, e lhe darei todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as naçoes da terra; ................................................................................ Geneza 26:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îţi voi înmulţi sămînţa, ca stelele cerului; voi da seminţei tale toate ţinuturile acestea; şi toate neamurile pămîntului vor fi binecuvîntate în sămînţa ta, ca răsplată ................................................................................ Бытие 26:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоемувсе земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные, ................................................................................ Бытие 26:4 Russian koi8r ................................................................................ умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоему все земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные,[] ................................................................................ Génesis 26:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo, y daré a tu descendencia todas estas tierras. En tu simiente serán bendecidas todas las naciones de la tierra, ................................................................................ Génesis 26:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y multiplicaré tu simiente como las estrellas del cielo, y daré á tu simiente todas estas tierras; y todas las gentes de la tierra serán benditas en tu simiente. ................................................................................ Génesis 26:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y multiplicaré tu simiente como las estrellas del cielo, y daré a tu simiente todas estas tierras; y todos los gentiles de la tierra serán benditos en tu simiente. ................................................................................ Génesis 26:4 Spanish: Modern ................................................................................ Yo multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo, y daré a tu descendencia todas estas tierras. Y en tu descendencia serán benditas todas las naciones de la tierra, ................................................................................ 1 Mosebok 26:4 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall göra din säd talrik såsom stjärnorna på himmelen, och jag skall giva åt din säd alla dessa länder; och i din säd skola alla folk på jorden välsigna sig, ................................................................................ Genesis 26:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking pararamihin ang iyong binhi na gaya ng mga bituin sa langit, at ibibigay ko sa iyong binhi ang lahat ng lupaing ito: at pagpapalain sa iyong binhi ang lahat ng bansa sa lupa; ................................................................................ Yaratılış 26:4 Turkish ................................................................................ Soyunu gökteki yıldızlar kadar çoğaltacağım. Bu ülkelerin tümünü onlara vereceğim. Yeryüzündeki bütün uluslar senin soyun aracılığıyla kutsanacak. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 26:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ thêm dòng dõi ngươi nhiều như sao trên trời, sẽ cho họ các xứ nầy; hết thảy dân thế gian đều sẽ nhờ dòng dõi ngươi mà được phước; ................................................................................ Genesi 26:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E moltiplicherò la tua progenie, talchè sarà come le stelle del cielo; e darò alla tua progenie tutti questi paesi; e tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie. ................................................................................ KEJADIAN 26:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan memberikan kepadamu anak cucu sebanyak bintang di langit, dan seluruh wilayah ini akan Kuberikan kepada mereka. Semua bangsa di bumi akan mohon kepada-Ku supaya Aku memberkati mereka sebagaimana telah Kuberkati keturunanmu. ................................................................................ KEJADIAN 26:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan membuat banyak keturunanmu seperti bintang di langit; Aku akan memberikan kepada keturunanmu seluruh negeri ini, dan oleh keturunanmu semua bangsa di bumi akan mendapat berkat,Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Countries .......... Descendants .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... Lands .......... Multiplied .......... Multiply .......... Nations .......... Numerous .......... Offspring .......... Seed .......... Sky .......... Stars .......... Themselves Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Countries .......... Descendants .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... Lands .......... Multiplied .......... Multiply .......... Nations .......... Numerous .......... Offspring .......... Seed .......... Sky .......... Stars .......... Themselves Alphabetical: all .......... and .......... as .......... be .......... blessed .......... by .......... descendants .......... earth .......... give .......... heaven .......... I .......... in .......... lands .......... make .......... multiply .......... nations .......... numerous .......... of .......... offspring .......... on .......... shall .......... sky .......... stars .......... the .......... them .......... these .......... through .......... will .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |