Genesis 25:29
New American Standard Bible (©1995)
When Jacob had cooked stew, Esau came in from the field and he was famished;

Genesis 25:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἥψησεν δὲ ιακωβ ἕψεμα ἦλθεν δὲ ησαυ ἐκ τοῦ πεδίου ἐκλείπων

בראשית 25:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן־הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
coxit autem Iacob pulmentum ad quem cum venisset Esau de agro lassus
................................................................................
Génesis 25:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Un día, cuando Jacob había preparado un potaje, Esaú vino del campo, agotado;
................................................................................
1 Mose 25:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde
................................................................................
Genèse 25:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme Jacob faisait cuire un potage, Esaü revint des champs, accablé de fatigue.
................................................................................
創 世 記 25:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 天 , 雅 各 熬 汤 , 以 扫 从 田 野 回 来 累 昏 了 。
................................................................................
King James Bible
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:

American King James Version
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:

American Standard Version
And Jacob boiled pottage. And Esau came in from the field, and he was faint.

Bible in Basic English
And one day Jacob was cooking some soup when Esau came in from the fields in great need of food;

Douay-Rheims Bible
And Jacob boiled Pottage: to whom Esau, coming faint out of the field,

Darby Bible Translation
And Jacob had cooked a dish; and Esau came from the field, and he was faint.

English Revised Version
And Jacob sod pottage: and Esau came in from the field, and he was faint:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Once, Jacob was preparing a meal when Esau, exhausted, came in from outdoors.

Webster's Bible Translation
And Jacob boiled pottage: and Esau came from the field, and he was faint.

World English Bible
Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished.

Young's Literal Translation
And Jacob boileth pottage, and Esau cometh in from the field, and he is weary;
................................................................................
創 世 記 25:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 天 , 雅 各 熬 湯 , 以 掃 從 田 野 回 來 累 昏 了 。
................................................................................
Genèse 25:29 French: Darby
................................................................................
Jacob cuisait un potage; et Ésaü arriva des champs, et il était las.
................................................................................
Genèse 25:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Or comme Jacob cuisait du potage, Esaü arriva des champs, et il était las.
................................................................................
Genèse 25:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, comme Jacob cuisait du potage, Ésaü vint des champs, et il était las.
................................................................................
1 Mose 25:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde
................................................................................
1 Mose 25:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jakob kochte ein Gericht; und Esau kam vom Felde und war matt.

Zanafilla 25:29 Albanian
................................................................................
Një herë që Jakobi gatoi për vete një supë, Esau erdhi nga fusha krejt i lodhur.
................................................................................
Битие 25:29 Bulgarian
................................................................................
[Един ден] Яков си вареше вариво, а Исав дойде от полето изнемощял;
................................................................................
Genesis 25:29 Croatian Bible
................................................................................
Jednom Jakov kuhaše jelo. Ezav stigne s polja, gladan.
................................................................................
Genesis 25:29 Czech BKR
................................................................................
Uvařil pak Jákob krmičku. Tedy Ezau přišel z pole zemdlený,
................................................................................
1 Mosebog 25:29 Danish
................................................................................
Jakob havde engang kogt en Ret Mad, da Esau udmattet kom hjem fra Marken.
................................................................................
Genesis 25:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jakob had een kooksel gekookt; en Ezau kwam uit het veld, en was moede.
................................................................................
1 Mózes 25:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jákób egyszer valami fõzeléket fõze, és Ézsaú megjövén elfáradva a mezõrõl,
................................................................................
Moseo 1: Genezo 25:29 Esperanto
................................................................................
Kaj Jakob kuiris kuirajxon; kaj Esav venis de la kampo kaj estis laca.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska Jakob oli keittänyt herkun, tuli Esau metsästä, ja oli väsyksissä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kerran, kun Jaakob oli keittänyt itselleen keiton, tuli Eesau kedolta nälästä nääntyneenä.
................................................................................
Genesis 25:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηψησεν δε ιακωβ εψεμα ηλθεν δε ησαυ εκ του πεδιου εκλειπων
................................................................................
Genesis 25:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēpsēsen de iakōb epsema ēlthen de ēsau ek tou pediou ekleipōn
EpsEsen de iakOb epsema Elthen de Esau ek tou pediou ekleipOn

................................................................................
Jenèz 25:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon jou, Jakòb te fin kwit yon bon bouyon, Ezaou antre sot nan jaden, li te bouke anpil.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 25:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وطبخ يعقوب طبيخا فاتى عيسو من الحقل وهو قد اعيا.
................................................................................
בראשית 25:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן־השדה והוא עיף׃
................................................................................
בראשית 25:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֥זֶד יַעֲקֹ֖ב נָזִ֑יד וַיָּבֹ֥א עֵשָׂ֛ו מִן־הַשָּׂדֶ֖ה וְה֥וּא עָיֵֽף׃
................................................................................
בראשית 25:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן־השדה והוא עיף׃
................................................................................
בראשית 25:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן־הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף׃
................................................................................
בראשית 25:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן השדה והוא עיף
................................................................................
בראשית 25:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן השדה והוא עיף׃
Genesi 25:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or come Giacobbe s’era fatto cuocere una minestra, Esaù giunse dai campi, tutto stanco.
................................................................................
KEJADIAN 25:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, pada sekali peristiwa Yakub telah merebus suatu rebusan, maka datanglah Esaf dari padang dengan lelahnya.
................................................................................
창세기 25:29 Korean
................................................................................
야곱이 죽을 쑤었더니 에서가 들에서부터 돌아와서 심히 곤비하여
................................................................................
Pradþios knyga 25:29 Lithuanian
................................................................................
Kartą Jokūbas išsivirė viralą, o Ezavas parėjo iš lauko nuvargęs.
................................................................................
Genesis 25:29 Maori
................................................................................
Na ka kohuatia he kai e Hakopa, a ka haere mai a Ehau i te koraha, a e hemo ana ia:
................................................................................
1 Mosebok 25:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Engang da Jakob holdt på å koke en velling, kom Esau hjem fra marken og var rent opgitt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uwarzył sobie Jakób potrawę, a na ten czas przyszedł Ezaw z pola spracowany.
................................................................................
Gênesis 25:29 Portugese Bible
................................................................................
Jacó havia feito um guisado, quando Esaú chegou do campo, muito cansado;   
................................................................................
Geneza 25:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Odată, pe cînd ferbea Iacov o ciorbă, Esau s'a întors dela cîmp, rupt de oboseală.
................................................................................
Бытие 25:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.
................................................................................
Бытие 25:29 Russian koi8r
................................................................................
И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.[]
................................................................................
Génesis 25:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Un día, cuando Jacob había preparado un potaje, Esaú vino agotado del campo.
................................................................................
Génesis 25:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,
................................................................................
Génesis 25:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,
................................................................................
Génesis 25:29 Spanish: Modern
................................................................................
Cierto día Jacob preparó un guisado. Y cuando Esaú volvía del campo, cansado,
................................................................................
1 Mosebok 25:29 Swedish (1917)
................................................................................
En gång, då Jakob höll på att koka något till soppa, kom Esau hem från marken, uppgiven av hunger.
................................................................................
Genesis 25:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagluto si Jacob ng lutuin: at dumating si Esau na galing sa parang, at siya'y nanglalambot:
................................................................................
Yaratılış 25:29 Turkish
................................................................................
Bir gün Yakup çorba pişirirken Esav avdan geldi. Aç ve bitkindi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 25:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Một ngày kia, Gia-cốp đương nấu canh, Ê-sau ở ngoài đồng về lấy làm mệt mỏi lắm;
................................................................................
Genesi 25:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, concendo Giacobbe una minestra, Esaù giunse da’ campi, ed era stanco.
................................................................................
KEJADIAN 25:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada suatu hari ketika Yakub sedang memasak sayur kacang merah, datanglah Esau dari perburuannya. Ia lapar.
................................................................................
KEJADIAN 25:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada suatu kali Yakub sedang memasak sesuatu, lalu datanglah Esau dengan lelah dari padang.

Boiled .......... Boiling .......... Cooked .......... Cooking .......... Country .......... Dish .......... Esau .......... Faint .......... Famished .......... Field .......... Fields .......... Food .......... Great .......... Jacob .......... Need .......... Once .......... Open .......... Pottage .......... Sod .......... Soup .......... Stew .......... Weary

Boiled .......... Boiling .......... Cooked .......... Cooking .......... Country .......... Dish .......... Esau .......... Faint .......... Famished .......... Field .......... Fields .......... Food .......... Great .......... Jacob .......... Need .......... Once .......... Open .......... Pottage .......... Sod .......... Soup .......... Stew .......... Weary

Alphabetical: and .......... came .......... cooked .......... cooking .......... country .......... Esau .......... famished .......... field .......... from .......... had .......... he .......... in .......... Jacob .......... Once .......... open .......... some .......... stew .......... the .......... was .......... when

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible