Genesis 24:6
New American Standard Bible (©1995)
Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!

Genesis 24:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν αβρααμ πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἀποστρέψῃς τὸν υἱόν μου ἐκεῖ

בראשית 24:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תָּשִׁיב אֶת־בְּנִי שָׁמָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit Abraham cave nequando reducas illuc filium meum
................................................................................
Génesis 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Abraham le dijo: Guárdate de llevar allá a mi hijo.
................................................................................
1 Mose 24:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Abraham sprach zu ihm: Davor hüte dich, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringst.
................................................................................
Genèse 24:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!
................................................................................
創 世 記 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 伯 拉 罕 对 他 说 : 你 要 谨 慎 , 不 要 带 我 的 儿 子 回 那 里 去 。
................................................................................
King James Bible
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

American King James Version
And Abraham said to him, Beware you that you bring not my son thither again.

American Standard Version
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

Bible in Basic English
And Abraham said, Take care that you do not let my son go back to that land.

Douay-Rheims Bible
And Abraham said: Beware thou never bring my son back again thither.

Darby Bible Translation
And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.

English Revised Version
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Make sure that you do not take my son back there," Abraham said to him.

Webster's Bible Translation
And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.

World English Bible
Abraham said to him, "Beware that you don't bring my son there again.

Young's Literal Translation
And Abraham saith unto him, 'Take heed to thyself, lest thou cause my son to turn back thither;
................................................................................
創 世 記 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 伯 拉 罕 對 他 說 : 你 要 謹 慎 , 不 要 帶 我 的 兒 子 回 那 裡 去 。
................................................................................
Genèse 24:6 French: Darby
................................................................................
Et Abraham lui dit: Garde-toi d'y faire retourner mon fils.
................................................................................
Genèse 24:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Abraham lui dit : Garde-toi bien d'y ramener mon fils.
................................................................................
Genèse 24:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Abraham lui dit: Garde-toi bien d'y ramener mon fils.
................................................................................
1 Mose 24:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Abraham sprach zu ihm: Da hüte dich vor, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringest.
................................................................................
1 Mose 24:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach Abraham zu ihm: Hüte dich, daß du meinen Sohn nicht dorthin zurückbringest!

Zanafilla 24:6 Albanian
................................................................................
Atëherë Abrahami i tha: "Ruhu e mos e ço birin tim atje!
................................................................................
Битие 24:6 Bulgarian
................................................................................
Но Авраам му каза: Пази се да не върнеш сина ми там.
................................................................................
Genesis 24:6 Croatian Bible
................................................................................
Abraham mu odgovori: "Dobro pripazi da onamo ne vodiš moga sina!
................................................................................
Genesis 24:6 Czech BKR
................................................................................
Kterýžto odpověděl: Hleď, abys zase neuvodil syna mého tam.
................................................................................
1 Mosebog 24:6 Danish
................................................................................
Abraham svarede: "Vogt dig vel for at bringe min Søn tilbage dertil!
................................................................................
Genesis 24:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Abraham zeide tot hem: Wacht u, dat gij mijn zoon niet weder daarheen brengt!
................................................................................
1 Mózes 24:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felele néki Ábrahám: Vigyázz, az én fiamat oda vissza ne vidd.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 24:6 Esperanto
................................................................................
Kaj Abraham diris al li: Gardu vin, ne revenigu mian filon tien.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Abraham sanoi hänelle: kavahda sinuas, ettes vie minun poikaani sinne jällensä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Aabraham vastasi hänelle: "Varo, ettet vie poikaani takaisin sinne.
................................................................................
Genesis 24:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε προς αυτον αβρααμ προσεχε σεαυτω μη αποστρεψης τον υιον μου εκει
................................................................................
Genesis 24:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de pros auton abraam proseche seautō mē apostrepsēs ton uion mou ekei
eipen de pros auton abraam proseche seautO mE apostrepsEs ton uion mou ekei

................................................................................
Jenèz 24:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abraram reponn li: -Non, non, non! Pa janm mennen pitit mwen an laba a!

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له ابراهيم احترز من ان ترجع بابني الى هناك.
................................................................................
בראשית 24:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו אברהם השמר לך פן־תשיב את־בני שמה׃
................................................................................
בראשית 24:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃
................................................................................
בראשית 24:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו אברהם השמר לך פן־תשיב את־בני שמה׃
................................................................................
בראשית 24:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תָּשִׁיב אֶת־בְּנִי שָׁמָּה׃
................................................................................
בראשית 24:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויאמר אליו אברהם  השמר לך פן תשיב את בני שמה
................................................................................
בראשית 24:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו אברהם השמר לך פן תשיב את בני שמה׃
Genesi 24:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Abrahamo gli disse: "Guardati dal ricondurre colà il mio figliuolo!
................................................................................
KEJADIAN 24:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Ibrahim kepadanya: Jagalah baik-baik, jangan engkau bawa akan anakku pergi pula ke sana.
................................................................................
창세기 24:6 Korean
................................................................................
아브라함이 그에게 이르되 삼가 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 말라
................................................................................
Pradþios knyga 24:6 Lithuanian
................................................................................
Abraomas jam tarė: “Saugokis, kad negrąžintum mano sūnaus tenai!
................................................................................
Genesis 24:6 Maori
................................................................................
Ka mea a Aperahama ki a ia, Kia tino mohio koe, kaua rawa taku tama e whakahokia ki reira.
................................................................................
1 Mosebok 24:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Abraham svarte: Vokt dig for å føre min sønn tilbake dit!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł mu Abraham: Strzeż się, abyś tam zasię nie zaprowadzał syna mego.
................................................................................
Gênesis 24:6 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe Abraão: Guarda-te de fazeres tornar para lá meu filho.   
................................................................................
Geneza 24:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Avraam i -a zis: ,,Să nu care cumva să duci pe fiul meu acolo!
................................................................................
Бытие 24:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сынамоего туда;
................................................................................
Бытие 24:6 Russian koi8r
................................................................................
Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда;[]
................................................................................
Génesis 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"De ningún modo debes llevar allá a mi hijo," le respondió Abraham.
................................................................................
Génesis 24:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas á mi hijo allá.
................................................................................
Génesis 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas a mi hijo allá.
................................................................................
Génesis 24:6 Spanish: Modern
................................................................................
Abraham le dijo: --Guárdate, no sea que hagas volver a mi hijo allá.
................................................................................
1 Mosebok 24:6 Swedish (1917)
................................................................................
Abraham svarade honom: »Tag dig till vara för att föra min son dit tillbaka.
................................................................................
Genesis 24:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi sa kaniya ni Abraham, Ingatan mong huwag ibalik doon ang aking anak.
................................................................................
Yaratılış 24:6 Turkish
................................................................................
İbrahim, ‹‹Sakın oğlumu oraya götürme!›› dedi,
................................................................................
Saùng-theá Kyù 24:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Áp-ra-ham nói rằng: Hãy cẩn thận, đừng dẫn con ta về xứ đó!
................................................................................
Genesi 24:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Abrahamo gli disse: Guardati che tu non rimeni là il mio figliuolo.
................................................................................
KEJADIAN 24:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Abraham menjawab, "Awas! Jangan sekali-kali kaubawa anakku itu ke sana!
................................................................................
KEJADIAN 24:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Abraham berkata kepadanya: "Awas, jangan kaubawa anakku itu kembali ke sana.

Abraham .......... Beware .......... Care .......... Cause .......... Heed .......... Sure .......... Thither .......... Thou .......... Thyself .......... Turn

Abraham .......... Beware .......... Care .......... Cause .......... Heed .......... Sure .......... Thither .......... Thou .......... Thyself .......... Turn

Alphabetical: Abraham .......... back .......... Beware .......... do .......... him .......... Make .......... my .......... not .......... said .......... son .......... sure .......... take .......... that .......... Then .......... there .......... to .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible