Genesis 24:59
New American Standard Bible (©1995)
Thus they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham's servant and his men.

Genesis 24:59 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξέπεμψαν ρεβεκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτῆς καὶ τὸν παῖδα τὸν αβρααμ καὶ τοὺς μετ' αὐτοῦ

בראשית 24:59 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְשַׁלְּחוּ אֶת־רִבְקָה אֲחֹתָם וְאֶת־מֵנִקְתָּהּ וְאֶת־עֶבֶד אַבְרָהָם וְאֶת־אֲנָשָׁיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dimiserunt ergo eam et nutricem illius servumque Abraham et comites eius
................................................................................
Génesis 24:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y enviaron a su hermana Rebeca y a su nodriza con el siervo de Abraham y sus hombres.
................................................................................
1 Mose 24:59 German: Luther (1912)
................................................................................
Also ließen sie Rebekka, ihre Schwester, ziehen mit ihrer Amme samt Abrahams Knecht und seinen Leuten.
................................................................................
Genèse 24:59 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils laissèrent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, avec le serviteur d'Abraham et ses gens.
................................................................................
創 世 記 24:59 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 他 们 打 发 妹 子 利 百 加 和 他 的 乳 母 , 同 亚 伯 拉 罕 的 仆 人 , 并 跟 从 仆 人 的 , 都 走 了 。
................................................................................
King James Bible
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

American King James Version
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

American Standard Version
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

Bible in Basic English
So they sent their sister Rebekah and her servant with Abraham's servant and his men.

Douay-Rheims Bible
So they sent her away, and her nurse, and Abraham's servant, and his company,

Darby Bible Translation
And they sent away Rebecca their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

English Revised Version
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So they let their sister Rebekah and her nurse go with Abraham's servant and his men.

Webster's Bible Translation
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

World English Bible
They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham's servant, and his men.

Young's Literal Translation
And they send away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men;
................................................................................
創 世 記 24:59 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 他 們 打 發 妹 子 利 百 加 和 他 的 乳 母 , 同 亞 伯 拉 罕 的 僕 人 , 並 跟 從 僕 人 的 , 都 走 了 。
................................................................................
Genèse 24:59 French: Darby
................................................................................
Et ils firent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham et ses gens.
................................................................................
Genèse 24:59 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d'Abraham, et ses gens.
................................................................................
Genèse 24:59 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham, et ses gens.
................................................................................
1 Mose 24:59 German: Luther (1545)
................................................................................
Also ließen sie Rebekka, ihre Schwester, ziehen mit ihrer Amme, samt Abrahams Knecht und seinen Leuten.
................................................................................
1 Mose 24:59 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie entließen ihre Schwester Rebekka mit ihrer Amme und den Knecht Abrahams und seine Männer.

Zanafilla 24:59 Albanian
................................................................................
Kështu e lanë Rebekën, motrën e tyre, të shkojë dhe tajën e saj të shkojë me shërbëtorin dhe njerëzit e Abrahamit.
................................................................................
Битие 24:59 Bulgarian
................................................................................
И така, изпратиха сестра си Ревека с бавачката й и Авраамовия слуга с хората му.
................................................................................
Genesis 24:59 Croatian Bible
................................................................................
I tako otpreme svoju sestru Rebeku i njezinu dojilju s Abrahamovim slugom i njegovim ljudima.
................................................................................
Genesis 24:59 Czech BKR
................................................................................
A propouštějíce Rebeku sestru svou a chovačku její, služebníka také Abrahamova s muži jeho,
................................................................................
1 Mosebog 24:59 Danish
................................................................................
Da tog de Afsked med deres, Søster Rebekka og hendes Amme og med Abrahams Træl og hans Ledsagere;
................................................................................
Genesis 24:59 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen lieten zij Rebekka, hun zuster, en haar voedster trekken, mitsgaders Abrahams knecht en zijn mannen.
................................................................................
1 Mózes 24:59 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elbocsáták azért Rebekát, az õ húgokat, és az õ dajkáját, és az Ábrahám szolgáját, és az õ embereit.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 24:59 Esperanto
................................................................................
Kaj ili forsendis sian fratinon Rebeka kaj sxian nutrintinon kaj la sklavon de Abraham kaj liajn homojn.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:59 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin he laskivat sisarensa Rebekan menemään, ja hänen imettäjänsä, Abrahamin palvelian kanssa; ja ne jotka hänen seurassansa olivat.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he lähettivät sisarensa Rebekan imettäjineen matkalle Aabrahamin palvelijan ja hänen miestensä mukana.
................................................................................
Genesis 24:59 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξεπεμψαν ρεβεκκαν την αδελφην αυτων και τα υπαρχοντα αυτης και τον παιδα τον αβρααμ και τους μετ' αυτου
................................................................................
Genesis 24:59 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξepempsan rebekkan tēn adelphēn autōn kai ta uparchonta autēs kai ton paida ton abraam kai tous met' autou
kai eξepempsan rebekkan tEn adelphEn autOn kai ta uparchonta autEs kai ton paida ton abraam kai tous met' autou

................................................................................
Jenèz 24:59 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa yo kite Rebeka, sè yo a, ansanm ak bòn ki te nouris li a pati avèk domestik Abraram lan, ansanm ak moun ki te vin avè l' yo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:59 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فصرفوا رفقة اختهم ومرضعتها وعبد ابراهيم ورجاله.
................................................................................
בראשית 24:59 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלחו את־רבקה אחתם ואת־מנקתה ואת־עבד אברהם ואת־אנשיו׃
................................................................................
בראשית 24:59 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיְשַׁלְּח֛וּ אֶת־רִבְקָ֥ה אֲחֹתָ֖ם וְאֶת־מֵנִקְתָּ֑הּ וְאֶת־עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם וְאֶת־אֲנָשָֽׁיו׃
................................................................................
בראשית 24:59 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלחו את־רבקה אחתם ואת־מנקתה ואת־עבד אברהם ואת־אנשיו׃
................................................................................
בראשית 24:59 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְשַׁלְּחוּ אֶת־רִבְקָה אֲחֹתָם וְאֶת־מֵנִקְתָּהּ וְאֶת־עֶבֶד אַבְרָהָם וְאֶת־אֲנָשָׁיו׃
................................................................................
בראשית 24:59 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נט וישלחו את רבקה אחתם ואת מנקתה ואת עבד אברהם ואת אנשיו
................................................................................
בראשית 24:59 Hebrew Bible
................................................................................
וישלחו את רבקה אחתם ואת מנקתה ואת עבד אברהם ואת אנשיו׃
Genesi 24:59 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sì, andrò. Così lasciarono andare Rebecca loro sorella e la sua balia col servo d’Abrahamo e la sua gente.
................................................................................
KEJADIAN 24:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diberinyalah Ribkah, saudaranya perempuan itu, pergi serta dengan pengasuhnya dan hamba Ibrahim itupun dengan segala orang-orangnya.
................................................................................
창세기 24:59 Korean
................................................................................
그들이 그 누이 리브가와 그의 유모와 아브라함의 종과 종자들을 보내며
................................................................................
Pradþios knyga 24:59 Lithuanian
................................................................................
Tada jie išlydėjo Rebeką, jos auklę, Abraomo tarną ir jo vyrus.
................................................................................
Genesis 24:59 Maori
................................................................................
Na tukua ana e ratou a Ripeka, to ratou tuahine, ratou ko tona kaiwhakangote, ko te pononga hoki a Aperahama, me ana tangata.
................................................................................
1 Mosebok 24:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så lot de Rebekka, sin søster, og hennes fostermor og Abrahams tjener og hans menn reise.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I puścili Rebekę siostrę swoję, z mamką jej, i sługę Abrahamowego, z mężami jego.
................................................................................
Gênesis 24:59 Portugese Bible
................................................................................
Então despediram a Rebeca, sua irmã, e à sua ama e ao servo de Abraão e a seus homens;   
................................................................................
Geneza 24:59 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi au lăsat pe sora lor Rebeca să plece cu doica ei, cu robul lui Avraam şi cu oamenii lui.
................................................................................
Бытие 24:59 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отпустили Ревекку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраамова,и людей его.
................................................................................
Бытие 24:59 Russian koi8r
................................................................................
И отпустили Ревекку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраамова, и людей его.[]
................................................................................
Génesis 24:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Enviaron, pues, a su hermana Rebeca y a su nodriza con el siervo de Abraham y sus hombres.
................................................................................
Génesis 24:59 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces dejaron ir á Rebeca su hermana, y á su nodriza, y al criado de Abraham y á sus hombres.
................................................................................
Génesis 24:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces enviaron a Rebeca su hermana, y a su nodriza, y al siervo de Abraham y a sus varones.
................................................................................
Génesis 24:59 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces dejaron ir a Rebeca su hermana, a su nodriza, al siervo de Abraham y a sus hombres.
................................................................................
1 Mosebok 24:59 Swedish (1917)
................................................................................
Då bestämde de att deras syster Rebecka jämte sin amma skulle fara med Abrahams tjänare och dennes män.
................................................................................
Genesis 24:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang pinapagpaalam si Rebeca na kanilang kapatid, at ang kaniyang yaya, at ang alilang katiwala ni Abraham, at ang kaniyang mga tao.
................................................................................
Yaratılış 24:59 Turkish
................................................................................
Böylece Rebekayla dadısını, İbrahimin uşağıyla adamlarını uğurlamaya çıktılar.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 24:59 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, họ cho Rê-be-ca, em gái mình, và người vú của nàng, đi về theo người đầy tớ của Áp-ra-ham và các kẻ đi theo.
................................................................................
Genesi 24:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così mandarono Rebecca, lor sorella, e la sua balia, col servitore di Abrahamo, e con la sua gente.
................................................................................
KEJADIAN 24:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka mereka mengizinkan Ribka dan inang pengasuhnya pergi dengan hamba Abraham dan orang-orangnya. Lalu mereka memberkati Ribka dengan kata-kata ini, "Semoga engkau, Ribka menjadi ibu jutaan orang! Semoga keturunanmu menaklukkan kota-kota musuhnya!"
................................................................................
KEJADIAN 24:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Ribka, saudara mereka itu, dan inang pengasuhnya beserta hamba Abraham dan orang-orangnya dibiarkan mereka pergi.

Abraham's .......... Nurse .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Servant .......... Sister .......... Way

Abraham's .......... Nurse .......... Rebecca .......... Rebekah .......... Servant .......... Sister .......... Way

Alphabetical: Abraham's .......... along .......... and .......... away .......... her .......... his .......... men .......... nurse .......... on .......... Rebekah .......... sent .......... servant .......... sister .......... So .......... their .......... they .......... Thus .......... way .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59

Scripturetext.com Multilingual Bible