Genesis 24:55
New American Standard Bible (©1995)
But her brother and her mother said, "Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go."

Genesis 24:55 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῆς καὶ ἡ μήτηρ μεινάτω ἡ παρθένος μεθ' ἡμῶν ἡμέρας ὡσεὶ δέκα καὶ μετὰ ταῦτα ἀπελεύσεται

בראשית 24:55 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אָחִיהָ וְאִמָּהּ תֵּשֵׁב הַנַּעֲרָ אִתָּנוּ יָמִים אֹו עָשֹׂור אַחַר תֵּלֵךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
responderunt fratres eius et mater maneat puella saltem decem dies apud nos et postea proficiscetur
................................................................................
Génesis 24:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero el hermano y la madre de ella dijeron: Permite que se quede la joven con nosotros unos días, quizá diez; después se irá.
................................................................................
1 Mose 24:55 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ihr Bruder und ihre Mutter sprachen: Laß doch die Dirne einen Tag oder zehn bei uns bleiben; darnach sollst du ziehen.
................................................................................
Genèse 24:55 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le frère et la mère dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours; ensuite, tu partiras.
................................................................................
創 世 記 24:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
利 百 加 的 哥 哥 和 他 母 亲 说 : 让 女 子 同 我 们 再 住 几 天 , 至 少 十 天 , 然 後 他 可 以 去 。
................................................................................
King James Bible
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.

American King James Version
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.

American Standard Version
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten. After that she shall go.

Bible in Basic English
But her brother and her mother said, Let the girl be with us a week or ten days, and then she may go.

Douay-Rheims Bible
And her brother and mother answered: Let the maid stay at least ten days with us, and afterwards she shall depart.

Darby Bible Translation
And her brother and her mother said, Let the maiden abide with us some days, or say ten; after that she shall go.

English Revised Version
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Her brother and mother replied, "Let the girl stay with us ten days or so. After that she may go."

Webster's Bible Translation
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.

World English Bible
Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."

Young's Literal Translation
and her brother saith -- her mother also -- 'Let the young person abide with us a week or ten days, afterwards doth she go.'
................................................................................
創 世 記 24:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
利 百 加 的 哥 哥 和 他 母 親 說 : 讓 女 子 同 我 們 再 住 幾 天 , 至 少 十 天 , 然 後 他 可 以 去 。
................................................................................
Genèse 24:55 French: Darby
................................................................................
Et le frère et la mère dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelques jours, dix au moins; ensuite elle s'en ira.
................................................................................
Genèse 24:55 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le frère et la mère lui dirent : Que la fille demeure avec nous quelques jours, au moins dix jours, après quoi elle s'en ira.
................................................................................
Genèse 24:55 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et son frère et sa mère dirent: Que la jeune fille demeure avec nous quelques jours, une dizaine; puis elle s'en ira.
................................................................................
1 Mose 24:55 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber ihr Bruder und Mutter sprachen: Laß doch die Dirne einen Tag oder zehn bei uns bleiben, danach sollst du ziehen.
................................................................................
1 Mose 24:55 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprachen ihr Bruder und ihre Mutter: Laß das Mädchen einige Tage oder zehn bei uns bleiben, danach magst du (O. mag sie) ziehen.

Zanafilla 24:55 Albanian
................................................................................
Vëllai dhe nëna e Rebekës thanë: "Lëre që vajza të rrijë disa ditë me ne, të paktën dhjetë ditë; pastaj mund të ikë".
................................................................................
Битие 24:55 Bulgarian
................................................................................
А брат й и майка й казаха: Нека поседи момата с нас известно време, най-малко десетина дни, после нека иде.
................................................................................
Genesis 24:55 Croatian Bible
................................................................................
A njezin brat i majka odgovore: "Neka djevojka ostane s nama još desetak dana, pa poslije toga pođi!"
................................................................................
Genesis 24:55 Czech BKR
................................................................................
I odpověděl bratr její a matka: Nechať pozůstane děvečka s námi za některý den, aspoň za deset; potom půjdeš.
................................................................................
1 Mosebog 24:55 Danish
................................................................................
Men Rebekkas Broder og Moder svarede: "Lad dog Pigen blive hos os i nogen Tid, en halv Snes Dage eller så, siden kan du drage bort"
................................................................................
Genesis 24:55 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide haar broeder, en haar moeder: Laat de jonge dochter enige dagen, of tien, bij ons blijven; daarna zult gij gaan.
................................................................................
1 Mózes 24:55 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig a leány bátyja és anyja: Maradjon velünk a leány még vagy tíz napig, azután menjen el.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 24:55 Esperanto
................................................................................
Tiam sxia frato kaj sxia patrino diris: La junulino restu kun ni almenaux dek tagojn, poste vi iros.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:55 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hänen veljensä ja äitinsä sanoivat: olkaan piika meidän tykönämme edes kymmenenkin päivää: sitte sinä saat mennä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tytön veli ja äiti vastasivat: "Anna tytön viipyä luonamme vielä joku aika, edes kymmenen päivää. Sitten saat lähteä."
................................................................................
Genesis 24:55 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπαν δε οι αδελφοι αυτης και η μητηρ μεινατω η παρθενος μεθ' ημων ημερας ωσει δεκα και μετα ταυτα απελευσεται
................................................................................
Genesis 24:55 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipan de oi adelphoi autēs kai ē mētēr meinatō ē parthenos meth' ēmōn ēmeras ōsei deka kai meta tauta apeleusetai
eipan de oi adelphoi autEs kai E mEtEr meinatO E parthenos meth' EmOn Emeras Osei deka kai meta tauta apeleusetai

................................................................................
Jenèz 24:55 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, frè a avèk manman an di konsa: -Kite fi a pase dis jou ankò avèk nou non. Apre sa, n'a pati.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:55 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال اخوها وامها لتمكث الفتاة عندنا اياما او عشرة. بعد ذلك تمضي.
................................................................................
בראשית 24:55 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אחיה ואמה תשב הנער אתנו ימים או עשור אחר תלך׃
................................................................................
בראשית 24:55 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר אָחִ֙יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ תֵּשֵׁ֨ב הַנַּעֲרָ֥ אִתָּ֛נוּ יָמִ֖ים אֹ֣ו עָשֹׂ֑ור אַחַ֖ר תֵּלֵֽךְ׃
................................................................................
בראשית 24:55 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אחיה ואמה תשב הנער אתנו ימים או עשור אחר תלך׃
................................................................................
בראשית 24:55 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אָחִיהָ וְאִמָּהּ תֵּשֵׁב הַנַּעֲרָ אִתָּנוּ יָמִים אֹו עָשֹׂור אַחַר תֵּלֵךְ׃
................................................................................
בראשית 24:55 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נה ויאמר אחיה ואמה תשב הנער אתנו ימים או עשור אחר תלך
................................................................................
בראשית 24:55 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אחיה ואמה תשב הנער אתנו ימים או עשור אחר תלך׃
Genesi 24:55 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il fratello e la madre di Rebecca dissero: "Rimanga la fanciulla ancora alcuni giorni con noi, almeno una diecina; poi se ne andrà". Ma egli rispose loro:
................................................................................
KEJADIAN 24:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata saudaranya laki-laki dan ibunya: Biarlah anak perempuan ini tinggal lagi dengan kami barang sedikit hari, sekurang-kurangnya sepuluh hari, kemudian bolehlah tuan pergi.
................................................................................
창세기 24:55 Korean
................................................................................
리브가의 오라비와 그 어미가 가로되 소녀로 며칠을 적어도 열흘을 우리와 함께 있게 하라 그 후에 그가 갈 것이니라
................................................................................
Pradþios knyga 24:55 Lithuanian
................................................................................
Jos brolis ir motina prašė: “Tepasilieka mergina pas mus kurį laiką, nors dešimt dienų, po to išleisime”.
................................................................................
Genesis 24:55 Maori
................................................................................
Na ka mea tona tungane raua ko tona whaea, Waiho te kotiro i a matou mo etahi ra torutoru, kia kotahi tekau pea; muri iho ka haere.
................................................................................
1 Mosebok 24:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa hennes bror og hennes mor: La piken bli hos oss en tid, en ti dager eller så! Siden kan du reise.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł brat jej, i matka jej: Niechaj pomieszka z nami dzieweczka dzień, albo dziesięć; potem pójdziesz.
................................................................................
Gênesis 24:55 Portugese Bible
................................................................................
Disseram o irmão e a mãe da donzela: Fique ela conosco alguns dias, pelo menos dez dias; e depois irá.   
................................................................................
Geneza 24:55 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fratele şi mama fetei au zis: ,,Fata să mai rămînă cîtva timp cu noi, măcar vreo zece zile: pe urmă, poate să plece.``
................................................................................
Бытие 24:55 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдешь.
................................................................................
Бытие 24:55 Russian koi8r
................................................................................
Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдешь.[]
................................................................................
Génesis 24:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero el hermano y la madre de Rebeca dijeron: "Permite que la joven se quede con nosotros unos días, quizá diez; después se irá."
................................................................................
Génesis 24:55 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces respondió su hermano y su madre: Espere la moza con nosotros á lo menos diez días, y después irá.
................................................................................
Génesis 24:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces respondió su hermano y su madre: Espere la doncella con nosotros a lo menos diez días, y después irá.
................................................................................
Génesis 24:55 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces respondieron su hermano y su madre: --Que la joven espere siquiera unos diez días más con nosotros, y después irá.
................................................................................
1 Mosebok 24:55 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade hennes broder och hennes moder: »Låt flickan stanna hos oss några dagar, tio eller så; sedan må du fara.»
................................................................................
Genesis 24:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng kaniyang kapatid na lalake, at ng kaniyang ina, Matira ang dalaga sa aming ilang araw, sangpung araw man lamang; pagkatapos ay paroroon siya.
................................................................................
Yaratılış 24:55 Turkish
................................................................................
Rebekanın kardeşiyle annesi, ‹‹Bırak kız on gün kadar bizimle kalsın, sonra gidersin›› diye karşılık verdiler.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 24:55 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng anh và mẹ nàng rằng: Hãy cho người gái trẻ ở lại cùng chúng tôi ít ngày nữa, độ chừng mười bữa, rồi nó sẽ đi.
................................................................................
Genesi 24:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il fratello e la madre di Rebecca dissero: Rimanga la fanciulla con noi alcuni giorni, almeno dieci; poi tu te ne andrai.
................................................................................
KEJADIAN 24:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi abang serta ibu Ribka berkata, "Biarlah Ribka tinggal bersama kami kira-kira seminggu atau sepuluh hari lagi, dan sesudah itu bolehlah dia pergi."
................................................................................
KEJADIAN 24:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi saudara Ribka berkata, serta ibunya juga: "Biarkanlah anak gadis itu tinggal pada kami barang sepuluh hari lagi, kemudian bolehlah engkau pergi."

Abide .......... Afterward .......... Afterwards .......... Damsel .......... Few .......... Girl .......... Lady .......... Maiden .......... Mother .......... Ten .......... Week .......... Young

Abide .......... Afterward .......... Afterwards .......... Damsel .......... Few .......... Girl .......... Lady .......... Maiden .......... Mother .......... Ten .......... Week .......... Young

Alphabetical: a .......... afterward .......... and .......... brother .......... But .......... days .......... few .......... girl .......... go .......... her .......... Let .......... may .......... mother .......... or .......... remain .......... replied .......... said .......... say .......... she .......... so .......... stay .......... ten .......... the .......... then .......... us .......... with .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55

Scripturetext.com Multilingual Bible