New American Standard Bible (©1995)
Then the girl ran and told her mother's household about these things.Genesis 24:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ δραμοῦσα ἡ παῖς ἀπήγγειλεν εἰς τὸν οἶκον τῆς μητρὸς αὐτῆς κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cucurrit itaque puella et nuntiavit in domum matris suae omnia quae audierat
................................................................................
Génesis 24:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La joven corrió y contó estas cosas a los de la casa de su madre.
................................................................................
1 Mose 24:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Dirne lief und sagte solches alles an in ihrer Mutter Hause.
................................................................................
Genèse 24:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La jeune fille courut raconter ces choses à la maison de sa mère.
................................................................................
創 世 記 24:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
女 子 跑 回 去 , 照 着 这 些 话 告 诉 他 母 亲 和 他 家 里 的 人 。
................................................................................
King James Bible
And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.
American King James Version
And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.
American Standard Version
And the damsel ran, and told her mother's house according to these words.
Bible in Basic English
So the girl went running and took the news of these things to her mother's house
Douay-Rheims Bible
Then the maid ran, and told in her mother's house, all that she had heard.
Darby Bible Translation
And the maiden ran and told these things to her mother's house.
English Revised Version
And the damsel ran, and told her mother's house according to these words.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The girl ran and told her mother's household about these things.
Webster's Bible Translation
And the damsel ran, and told these things to her mother's house.
World English Bible
The young lady ran, and told her mother's house about these words.
Young's Literal Translation
And the young person runneth, and declareth to the house of her mother according to these words.