Genesis 23:3
New American Standard Bible (©1995)
Then Abraham rose from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,

Genesis 23:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέστη αβρααμ ἀπὸ τοῦ νεκροῦ αὐτοῦ καὶ εἶπεν τοῖς υἱοῖς χετ λέγων

בראשית 23:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם אַבְרָהָם מֵעַל פְּנֵי מֵתֹו וַיְדַבֵּר אֶל־בְּנֵי־חֵת לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque surrexisset ab officio funeris locutus est ad filios Heth dicens
................................................................................
Génesis 23:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después Abraham se levantó de delante de la difunta, y habló a los hijos de Het, diciendo:
................................................................................
1 Mose 23:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Darnach stand er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heth und sprach:
................................................................................
Genèse 23:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth:
................................................................................
創 世 記 23:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
後 来 亚 伯 拉 罕 从 死 人 面 前 起 来 , 对 赫 人 说 :
................................................................................
King James Bible
And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,

American King James Version
And Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,

American Standard Version
And Abraham rose up from before his dead, and spake unto the children of Heth, saying,

Bible in Basic English
And Abraham came from his dead and said to the children of Heth,

Douay-Rheims Bible
And after he rose up from the funeral obsequies, he spoke to the children of Heth, saying:

Darby Bible Translation
And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,

English Revised Version
And Abraham rose up from before his dead, and spake unto the children of Heth, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Abraham left the side of his dead wife and spoke to the Hittites,

Webster's Bible Translation
And Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,

World English Bible
Abraham rose up from before his dead, and spoke to the children of Heth, saying,

Young's Literal Translation
And Abraham riseth up from the presence of his dead, and speaketh unto the sons of Heth, saying,
................................................................................
創 世 記 23:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
後 來 亞 伯 拉 罕 從 死 人 面 前 起 來 , 對 赫 人 說 :
................................................................................
Genèse 23:3 French: Darby
................................................................................
Et Abraham se leva de devant son mort; et il parla aux fils de Heth, disant:
................................................................................
Genèse 23:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et s'étant levé de devant son mort, il parla aux Héthiens, en disant :
................................................................................
Genèse 23:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Abraham se leva de devant son mort et parla aux enfants de Heth, en disant:
................................................................................
1 Mose 23:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Danach stund er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heths und sprach:
................................................................................
1 Mose 23:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abraham erhob sich weg von seiner Toten und redete zu den Kindern Heth und sprach:

Zanafilla 23:3 Albanian
................................................................................
Pastaj Abrahami u ngrit më këmbë në prani të së vdekurës dhe u foli bijve të Hethit, duke u thënë:
................................................................................
Битие 23:3 Bulgarian
................................................................................
И като стана Авраам от покойницата си, говори на хетейците, казвайки:
................................................................................
Genesis 23:3 Croatian Bible
................................................................................
Potom se Abraham digne ispred svoje pokojnice te prozbori sinovima Hetovim:
................................................................................
Genesis 23:3 Czech BKR
................................................................................
Potom vstav Abraham od mrtvého svého, mluvil k synům Het, řka:
................................................................................
1 Mosebog 23:3 Danish
................................................................................
Og da han havde rejst sig fra sin døde, talte han således til Hetiterne:
................................................................................
Genesis 23:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna stond Abraham op van het aangezicht van zijner dode, en hij sprak tot de zonen Heths, zeggende:
................................................................................
1 Mózes 23:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felkele azután Ábrahám az õ halottja elõl, és szóla a Khéth fiainak, mondván:
................................................................................
Moseo 1: Genezo 23:3 Esperanto
................................................................................
Kaj Abraham levigxis for de sia mortintino, kaj diris al la filoj de HXet jene:
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sitte nousi hän kuolleensa tyköä; ja puhui Hetin lapsille sanoen:
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Senjälkeen Aabraham nousi ja lähti vainajan luota ja puhui heettiläisille sanoen:
................................................................................
Genesis 23:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεστη αβρααμ απο του νεκρου αυτου και ειπεν τοις υιοις χετ λεγων
................................................................................
Genesis 23:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anestē abraam apo tou nekrou autou kai eipen tois uiois chet legōn
kai anestE abraam apo tou nekrou autou kai eipen tois uiois chet legOn

................................................................................
Jenèz 23:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abraram leve bò kote kadav la, li ale pale ak moun Et yo. Li di yo konsa:

ﺗﻜﻮﻳﻦ 23:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقام ابراهيم من امام ميته وكلم بني حثّ قائلا.
................................................................................
בראשית 23:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקם אברהם מעל פני מתו וידבר אל־בני־חת לאמר׃
................................................................................
בראשית 23:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֙קָם֙ אַבְרָהָ֔ם מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י מֵתֹ֑ו וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־בְּנֵי־חֵ֖ת לֵאמֹֽר׃
................................................................................
בראשית 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקם אברהם מעל פני מתו וידבר אל־בני־חת לאמר׃
................................................................................
בראשית 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם אַבְרָהָם מֵעַל פְּנֵי מֵתֹו וַיְדַבֵּר אֶל־בְּנֵי־חֵת לֵאמֹר׃
................................................................................
בראשית 23:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויקם אברהם מעל פני מתו וידבר אל בני חת לאמר
................................................................................
בראשית 23:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם אברהם מעל פני מתו וידבר אל בני חת לאמר׃
Genesi 23:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Abrahamo si levò di presso al suo morto, e parlò ai figliuoli di Heth, dicendo:
................................................................................
KEJADIAN 23:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berbangkitlah Ibrahim dari hadapan isterinya yang mati itu, lalu berbicaralah ia dengan anak-anak Het, katanya:
................................................................................
창세기 23:3 Korean
................................................................................
그 시체 앞에서 일어나 나가서 헷 족속에게 말하여 가로되
................................................................................
Pradþios knyga 23:3 Lithuanian
................................................................................
Abraomas paliko mirusiąją ir kalbėjo Heto vaikams:
................................................................................
Genesis 23:3 Maori
................................................................................
A ka whakatika a Aperahama i te ritenga atu o tona tupapaku, ka korero ki nga tama a Hete, ka mea,
................................................................................
1 Mosebok 23:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derefter stod Abraham op og gikk bort fra sin døde hustru, og han talte til Hets barn og sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem wstał Abraham od umarłego swego, i rzekł do synów Hetowych, mówiąc:
................................................................................
Gênesis 23:3 Portugese Bible
................................................................................
Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:   
................................................................................
Geneza 23:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Avraam s'a sculat apoi dinaintea moartei sale, şi a vorbit astfel fiilor lui Het:
................................................................................
Бытие 23:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал:
................................................................................
Бытие 23:3 Russian koi8r
................................................................................
И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал:[]
................................................................................
Génesis 23:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después Abraham dejó a su difunta, y habló a los hijos de Het:
................................................................................
Génesis 23:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y levantóse Abraham de delante de su muerto, y habló á los hijos de Heth, diciendo:
................................................................................
Génesis 23:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se levantó Abraham de delante de su muerta, y habló a los hijos de Het, diciendo:
................................................................................
Génesis 23:3 Spanish: Modern
................................................................................
Abraham se levantó de delante de su difunta y se fue para hablar con los hijos de Het. Y les dijo:
................................................................................
1 Mosebok 23:3 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter stod Abraham upp och gick bort ifrån den döda och talade så till Hets barn:
................................................................................
Genesis 23:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tumindig si Abraham sa harap ng kaniyang patay, at nagsalita sa mga anak ni Heth, na sinasabi,
................................................................................
Yaratılış 23:3 Turkish
................................................................................
Sonra karısının ölüsünün başından kalkıp Hititlere,
................................................................................
Saùng-theá Kyù 23:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Áp-ra-ham đứng dậy trước người chết mình và nói cùng dân họ Hếch rằng:
................................................................................
Genesi 23:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Abrahamo si levò d’appresso al suo morto, e parlò a’ figliuoli di Het, dicendo:
................................................................................
KEJADIAN 23:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu Abraham meninggalkan jenazah istrinya dan pergi kepada orang-orang Het, yang mendiami negeri itu. Ia berkata,
................................................................................
KEJADIAN 23:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu Abraham bangkit dan meninggalkan isterinya yang mati itu, lalu berkata kepada bani Het:

Abraham .......... Children .......... Dead .......... Heth .......... Hittites .......... Presence .......... Riseth .......... Rose .......... Speaketh .......... Stood .......... Wife

Abraham .......... Children .......... Dead .......... Heth .......... Hittites .......... Presence .......... Riseth .......... Rose .......... Speaketh .......... Stood .......... Wife

Alphabetical: Abraham .......... and .......... before .......... beside .......... dead .......... from .......... He .......... Heth .......... his .......... Hittites .......... of .......... rose .......... said .......... saying .......... sons .......... spoke .......... the .......... Then .......... to .......... wife

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible