New American Standard Bible (©1995) The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.Genesis 21:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ηὐξήθη τὸ παιδίον καὶ ἀπεγαλακτίσθη καὶ ἐποίησεν αβρααμ δοχὴν μεγάλην ᾗ ἡμέρᾳ ἀπεγαλακτίσθη ισαακ ὁ υἱὸς αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ crevit igitur puer et ablactatus est fecitque Abraham grande convivium in die ablactationis eius ................................................................................ Génesis 21:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el niño creció y fue destetado, y Abraham hizo un gran banquete el día que Isaac fue destetado. ................................................................................ 1 Mose 21:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das Kind wuchs und ward entwöhnt; und Abraham machte ein großes Mahl am Tage, da Isaak entwöhnt ward. ................................................................................ Genèse 21:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. ................................................................................ 創 世 記 21:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 孩 子 渐 长 , 就 断 了 奶 。 以 撒 断 奶 的 日 子 , 亚 伯 拉 罕 设 摆 丰 盛 的 筵 席 。 ................................................................................ King James Bible And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned. American King James Version And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned. American Standard Version And the child grew, and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned. Bible in Basic English And when the child was old enough to be taken from the breast, Abraham made a great feast. Douay-Rheims Bible And the child grew and was weaned: and Abraham made a great feast on the day of his weaning. Darby Bible Translation And the child grew, and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned. English Revised Version And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned. GOD'S WORD® Translation (©1995) The child grew and was weaned. On the day Isaac was weaned, Abraham held a big feast. Webster's Bible Translation And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the day that Isaac was weaned. World English Bible The child grew, and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned. Young's Literal Translation And the lad groweth, and is weaned, and Abraham maketh a great banquet in the day of Isaac's being weaned; ................................................................................ 創 世 記 21:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 孩 子 漸 長 , 就 斷 了 奶 。 以 撒 斷 奶 的 日 子 , 亞 伯 拉 罕 設 擺 豐 盛 的 筵 席 。 ................................................................................ Genèse 21:8 French: Darby ................................................................................ Et l'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. ................................................................................ Genèse 21:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'enfant crût, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour qu'Isaac fut sevré. ................................................................................ Genèse 21:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'enfant grandit, et fut sevré. Et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. ................................................................................ 1 Mose 21:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das Kind wuchs und ward entwöhnet. Und Abraham machte ein groß Mahl am Tage, da Isaak entwöhnet ward. ................................................................................ 1 Mose 21:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Kind wuchs und ward entwöhnt; und Abraham machte ein großes Mahl an dem Tage, da Isaak entwöhnt wurde. | Zanafilla 21:8 Albanian ................................................................................ Kështu, pra, fëmija u rrit dhe u zvordh; dhe ditën që Isaku u zvordh Abrahami shtroi një gosti të madhe. ................................................................................ Битие 21:8 Bulgarian ................................................................................ А като порасна детето, отбиха го; и в деня когато отбиха Исаака, Авраам направи голямо угощение. ................................................................................ Genesis 21:8 Croatian Bible ................................................................................ Dijete je raslo i bilo od sise odbijeno. A u dan u koji Izak bijaše od sise odbijen Abraham priredi veliku gozbu. ................................................................................ Genesis 21:8 Czech BKR ................................................................................ I rostlo dítě a ostaveno jest. Tedy učinil Abraham veliké hody v ten den, v němž ostaven byl Izák. ................................................................................ 1 Mosebog 21:8 Danish ................................................................................ Drengen voksede til og blev vænnet fra, og Abraham gjorde et stort Gæstebud, den dag Isak blev vænnet fra. ................................................................................ Genesis 21:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het kind werd groot, en werd gespeend; toen maakte Abraham een groten maaltijd op den dag, als Izak gespeend werd. ................................................................................ 1 Mózes 21:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felnevekedék a gyermek, és elválasztaték; Ábrahám pedig nagy vendégséget szerze azon a napon, a melyen Izsák elválasztaték. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 21:8 Esperanto ................................................................................ Kaj la infano kreskis, kaj gxi estis demamigita, kaj Abraham faris grandan festenon en la tago, en kiu Isaak estis demamigita. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja lapsi kasvoi ja vieroitettiin: ja Abraham teki suuren pidon sinä päivänä, jona Isaak vieroitettiin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja poika kasvoi, ja hänet vieroitettiin. Ja Aabraham laittoi suuret pidot siksi päiväksi, jona Iisak vieroitettiin. ................................................................................ Genesis 21:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηυξηθη το παιδιον και απεγαλακτισθη και εποιησεν αβρααμ δοχην μεγαλην η ημερα απεγαλακτισθη ισαακ ο υιος αυτου ................................................................................ Genesis 21:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēuξēthē to paidion kai apegalaktisthē kai epoiēsen abraam dochēn megalēn ē ēmera apegalaktisthē isaak o uios autou kai EuξEthE to paidion kai apegalaktisthE kai epoiEsen abraam dochEn megalEn E Emera apegalaktisthE isaak o uios autou ................................................................................ Jenèz 21:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ti gason an grandi, li sevre. Jou yo sevre l' la, Abraram fè yon gwo fèt.ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فكبر الولد وفطم. وصنع ابراهيم وليمة عظيمة يوم فطام اسحق ................................................................................ בראשית 21:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את־יצחק׃ ................................................................................ בראשית 21:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּגְדַּ֥ל הַיֶּ֖לֶד וַיִּגָּמַ֑ל וַיַּ֤עַשׂ אַבְרָהָם֙ מִשְׁתֶּ֣ה גָדֹ֔ול בְּיֹ֖ום הִגָּמֵ֥ל אֶת־יִצְחָֽק׃ ................................................................................ בראשית 21:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את־יצחק׃ ................................................................................ בראשית 21:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד וַיִּגָּמַל וַיַּעַשׂ אַבְרָהָם מִשְׁתֶּה גָדֹול בְּיֹום הִגָּמֵל אֶת־יִצְחָק׃ ................................................................................ בראשית 21:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק ................................................................................ בראשית 21:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק׃ | Genesi 21:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il bambino dunque crebbe e fu divezzato; e nei giorno che Isacco fu divezzato, Abrahamo fece un gran convito. ................................................................................ KEJADIAN 21:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kanak-kanak itupun makinlah besar, lalu saraklah susu. Maka tatkala Ishak itu cerai susu diperbuatlah oleh Ibrahim suatu perjamuan besar. ................................................................................ 창세기 21:8 Korean ................................................................................ 아이가 자라매 젖을 떼고 이삭의 젖을 떼는 날에 아브라함이 대연을 배설하였더라 ................................................................................ Pradþios knyga 21:8 Lithuanian ................................................................................ Kai vaikas paaugo ir buvo nujunkytas, Abraomas tą dieną iškėlė didelį pokylį. ................................................................................ Genesis 21:8 Maori ................................................................................ Na ka tupu te tamaiti ra, a ka whakamutua tana kai u: na ka tukua e Aperahama tetahi hakari nui i te ra i whakamutua ai te ngote u a Ihaka. ................................................................................ 1 Mosebok 21:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og gutten vokste op og blev avvent; og Abraham gjorde et stort gjestebud den dag Isak blev avvent. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rosło tedy dziecię, i odstawione jest od piersi; i uczynił Abraham ucztę wielką w dzień odstawienia Izaaka. ................................................................................ Gênesis 21:8 Portugese Bible ................................................................................ cresceu o menino, e foi desmamado; e Abraão fez um grande banquete no dia em que Isaque foi desmamado. ................................................................................ Geneza 21:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Copilul s'a făcut mare, şi a fost înţercat. Avraam a făcut un ospăţ mare în ziua cînd a fost înţercat Isaac. ................................................................................ Бытие 21:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак отнят был от груди. ................................................................................ Бытие 21:8 Russian koi8r ................................................................................ Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак отнят был от груди.[] ................................................................................ Génesis 21:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El niño creció y fue destetado, y Abraham hizo un gran banquete el día que Isaac fue destetado. ................................................................................ Génesis 21:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y creció el niño, y fué destetado; é hizo Abraham gran banquete el día que fué destetado Isaac. ................................................................................ Génesis 21:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abraham gran banquete el día que fue destetado Isaac. ................................................................................ Génesis 21:8 Spanish: Modern ................................................................................ El niño creció y fue destetado. Y Abraham hizo un gran banquete el día que Isaac fue destetado. ................................................................................ 1 Mosebok 21:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och barnet växte upp och blev avvant; och den dag då Isak avvandes gjorde Abraham ett stort gästabud. ................................................................................ Genesis 21:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At lumaki ang sanggol, at inihiwalay sa suso; at nagpiging ng malaki si Abraham ng araw na ihiwalay sa suso si Isaac. ................................................................................ Yaratılış 21:8 Turkish ................................................................................ Çocuk büyüdü. Sütten kesildiği gün İbrahim büyük bir şölen verdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 21:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðứa trẻ lớn lên, thì thôi bú. Chánh ngày Y-sác thôi bú, Áp-ra-ham bày một tiệc lớn ăn mừng. ................................................................................ Genesi 21:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi, essendo il fanciullo cresciuto, fu spoppato; e nel giorno che Isacco fu spoppato, Abrahamo fece un gran convito. ................................................................................ KEJADIAN 21:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Anak itu bertambah besar, dan pada hari ia mulai disapih, Abraham mengadakan pesta meriah. ................................................................................ KEJADIAN 21:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bertambah besarlah anak itu dan ia disapih, lalu Abraham mengadakan perjamuan besar pada hari Ishak disapih itu.Abraham .......... Banquet .......... Breast .......... Child .......... Enough .......... Feast .......... Great .......... Grew .......... Groweth .......... Held .......... Isaac .......... Isaac's .......... Lad .......... Maketh .......... Weaned Abraham .......... Banquet .......... Breast .......... Child .......... Enough .......... Feast .......... Great .......... Grew .......... Groweth .......... Held .......... Isaac .......... Isaac's .......... Lad .......... Maketh .......... Weaned Alphabetical: a .......... Abraham .......... and .......... child .......... day .......... feast .......... great .......... grew .......... held .......... Isaac .......... made .......... on .......... that .......... The .......... was .......... weaned OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |