Genesis 21:13
New American Standard Bible (©1995)
"And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."

Genesis 21:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸν υἱὸν δὲ τῆς παιδίσκης ταύτης εἰς ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν ὅτι σπέρμα σόν ἐστιν

בראשית 21:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם אֶת־בֶּן־הָאָמָה לְגֹוי אֲשִׂימֶנּוּ כִּי זַרְעֲךָ הוּא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et filium ancillae faciam in gentem magnam quia semen tuum est
................................................................................
Génesis 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y también del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente.
................................................................................
1 Mose 21:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist.
................................................................................
Genèse 21:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.
................................................................................
創 世 記 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
至 於 使 女 的 儿 子 , 我 也 必 使 他 的 後 裔 成 立 一 国 , 因 为 他 是 你 所 生 的 。
................................................................................
King James Bible
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

American King James Version
And also of the son of the female slave will I make a nation, because he is your seed.

American Standard Version
And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.

Bible in Basic English
And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.

Douay-Rheims Bible
But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.

Darby Bible Translation
But also the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.

English Revised Version
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Besides, I will make the slave's son into a nation also, because he is your child."

Webster's Bible Translation
And also of the son of the bond-woman will I make a nation, because he is thy seed.

World English Bible
I will also make a nation of the son of the handmaid, because he is your seed."

Young's Literal Translation
As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he is thy seed.'
................................................................................
創 世 記 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
至 於 使 女 的 兒 子 , 我 也 必 使 他 的 後 裔 成 立 一 國 , 因 為 他 是 你 所 生 的 。
................................................................................
Genèse 21:13 French: Darby
................................................................................
Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence.
................................................................................
Genèse 21:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et toutefois je ferai aussi devenir le fils de la servante une nation, parce qu'il est ta semence.
................................................................................
Genèse 21:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je ferai aussi du fils de la servante une nation, parce qu'il est ta race.
................................................................................
1 Mose 21:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist.
................................................................................
1 Mose 21:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Doch auch den Sohn der Magd werde ich zu einer Nation machen, weil er dein Same ist.

Zanafilla 21:13 Albanian
................................................................................
Edhe nga djali i kësaj shërbyeses unë do të bëj një komb, sepse është një pasardhës i yt".
................................................................................
Битие 21:13 Bulgarian
................................................................................
Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое чадо.
................................................................................
Genesis 21:13 Croatian Bible
................................................................................
I od sina tvoje sluškinje podići ću velik narod, jer je tvoj potomak."
................................................................................
Genesis 21:13 Czech BKR
................................................................................
A však i syna děvky učiním v národ; nebo tvé símě jest.
................................................................................
1 Mosebog 21:13 Danish
................................................................................
men også Trælkvindens Søn vil jeg gøre til et stort Folk; han er jo dit Afkom!"
................................................................................
Genesis 21:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Ik zal ook den zoon dezer dienstmaagd tot een volk stellen, omdat hij uw zaad is.
................................................................................
1 Mózes 21:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindazáltal a szolgálóleány fiát is néppé teszem, mivelhogy a te magod õ.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 21:13 Esperanto
................................................................................
Sed ankaux el la filo de la sklavino Mi kreskigos popolon, cxar li estas via semo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä teen myös piikas pojan (suureksi) kansaksi; että hän sinun siemenes on.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta myöskin orjattaren pojasta minä teen suuren kansan, koska hän on sinun jälkeläisesi."
................................................................................
Genesis 21:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τον υιον δε της παιδισκης ταυτης εις εθνος μεγα ποιησω αυτον οτι σπερμα σον εστιν
................................................................................
Genesis 21:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ton uion de tēs paidiskēs tautēs eis ethnos mega poiēsō auton oti sperma son estin
kai ton uion de tEs paidiskEs tautEs eis ethnos mega poiEsO auton oti sperma son estin

................................................................................
Jenèz 21:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap bay pitit sèvant lan anpil pitit pitit. M'ap fè l' tounen yon nasyon, paske se pitit ou li ye tou.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وابن الجارية ايضا ساجعله امة لانه نسلك
................................................................................
בראשית 21:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וגם את־בן־האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
................................................................................
בראשית 21:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְגַ֥ם אֶת־בֶּן־הָאָמָ֖ה לְגֹ֣וי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃
................................................................................
בראשית 21:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וגם את־בן־האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
................................................................................
בראשית 21:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם אֶת־בֶּן־הָאָמָה לְגֹוי אֲשִׂימֶנּוּ כִּי זַרְעֲךָ הוּא׃
................................................................................
בראשית 21:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג וגם את בן האמה לגוי אשימנו  כי זרעך הוא
................................................................................
בראשית 21:13 Hebrew Bible
................................................................................
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
Genesi 21:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma anche del figliuolo di questa serva io farò una nazione, perché e tua progenie".
................................................................................
KEJADIAN 21:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka anak sahayamu itupun akan kujadikan suatu bangsa,karena iapun dari pada benihmu.
................................................................................
창세기 21:13 Korean
................................................................................
그러나 여종의 아들도 네 씨니 내가 그로 한 민족을 이루게 하리라 하신지라
................................................................................
Pradþios knyga 21:13 Lithuanian
................................................................................
Bet ir vergės sūnų padarysiu didele tauta, nes jis yra tavo palikuonis”.
................................................................................
Genesis 21:13 Maori
................................................................................
Na, ko te tama a te pononga wahine, ka meinga ia e ahau hei iwi, no te mea he uri ia nou.
................................................................................
1 Mosebok 21:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men også trælkvinnens sønn vil jeg gjøre til et folk, fordi han er din sønn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszakże i syna służebnicy rozmnożę w naród, przeto iż nasieniem twojem jest.
................................................................................
Gênesis 21:13 Portugese Bible
................................................................................
Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto ele é da tua linhagem.   
................................................................................
Geneza 21:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar şi pe fiul roabei tale îl voi face un neam, căci este sămînţa ta.``
................................................................................
Бытие 21:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.
................................................................................
Бытие 21:13 Russian koi8r
................................................................................
и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.[]
................................................................................
Génesis 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"También del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente."
................................................................................
Génesis 21:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.
................................................................................
Génesis 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.
................................................................................
Génesis 21:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pero también del hijo de la sierva haré una nación, porque es un descendiente tuyo.
................................................................................
1 Mosebok 21:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men också tjänstekvinnans son skall jag göra till ett folk, därför att han är din säd.»
................................................................................
Genesis 21:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang anak din naman ng alipin ay gagawin kong isang bansa, sapagka't siya'y anak mo.
................................................................................
Yaratılış 21:13 Turkish
................................................................................
Cariyenin oğlundan da bir ulus yaratacağım, çünkü o da senin soyun.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 21:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta cũng sẽ làm cho đứa trai của con đòi trở nên một dân, vì nó cũng do một nơi ngươi mà ra.
................................................................................
Genesi 21:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma pure io farò che anche il figliuolo di questa serva diventerà una nazione; perciocchè egli è tua progenie.
................................................................................
KEJADIAN 21:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitu juga kepada anak Hagar akan Kuberikan banyak anak cucu supaya mereka menjadi suatu bangsa. Sebab ia anakmu juga."
................................................................................
KEJADIAN 21:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi keturunan dari hambamu itu juga akan Kubuat menjadi suatu bangsa, karena iapun anakmu."

Bondwoman .......... Bond-Woman .......... Descendant .......... Handmaid .......... Maid .......... Maidservant .......... Nation .......... Offspring .......... Seed .......... Servant-Woman .......... Slave

Bondwoman .......... Bond-Woman .......... Descendant .......... Handmaid .......... Maid .......... Maidservant .......... Nation .......... Offspring .......... Seed .......... Servant-Woman .......... Slave

Alphabetical: a .......... also .......... And .......... because .......... descendant .......... he .......... I .......... into .......... is .......... maid .......... maidservant .......... make .......... nation .......... of .......... offspring .......... son .......... the .......... will .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible