Genesis 20:10
New American Standard Bible (©1995)
And Abimelech said to Abraham, "What have you encountered, that you have done this thing?"

Genesis 20:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ αβιμελεχ τῷ αβρααμ τί ἐνιδὼν ἐποίησας τοῦτο

בראשית 20:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה רָאִיתָ כִּי עָשִׂיתָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
rursusque expostulans ait quid vidisti ut hoc faceres
................................................................................
Génesis 20:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Abimelec añadió a Abraham: ¿Qué has hallado para que hayas hecho esto?
................................................................................
1 Mose 20:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Abimelech sprach weiter zu Abraham: Was hast du gesehen, daß du solches getan hast?
................................................................................
Genèse 20:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Abimélec dit à Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?
................................................................................
創 世 記 20:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 比 米 勒 又 对 亚 伯 拉 罕 说 : 你 见 了 甚 麽 才 做 这 事 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

American King James Version
And Abimelech said to Abraham, What saw you, that you have done this thing?

American Standard Version
And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

Bible in Basic English
And Abimelech said to Abraham, Why did you do this thing?

Douay-Rheims Bible
And again he expostulated with him, and said, What sawest thou, that thou hast done this?

Darby Bible Translation
And Abimelech said to Abraham, What hast thou seen that thou hast done this?

English Revised Version
And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Abimelech also asked Abraham, "What were you thinking when you did this?"

Webster's Bible Translation
And Abimelech said to Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?

World English Bible
Abimelech said to Abraham, "What did you see, that you have done this thing?"

Young's Literal Translation
Abimelech also saith unto Abraham, 'What hast thou seen that thou hast done this thing?'
................................................................................
創 世 記 20:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 比 米 勒 又 對 亞 伯 拉 罕 說 : 你 見 了 甚 麼 才 做 這 事 呢 ?
................................................................................
Genèse 20:10 French: Darby
................................................................................
Abimélec dit à Abraham: Qu'as-tu vu pour avoir fait ainsi?
................................................................................
Genèse 20:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Abimélec dit aussi à Abraham : Qu'as-tu vu [qui t'ait obligé] de faire cela?
................................................................................
Genèse 20:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Abimélec dit à Abraham: Qu'avais-tu en vue, pour en agir ainsi?
................................................................................
1 Mose 20:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Abimelech sprach weiter zu Abraham: Was hast du gesehen, daß du solches getan hast?
................................................................................
1 Mose 20:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abimelech sprach zu Abraham: Was hast du beabsichtigt, daß du dies getan hast?

Zanafilla 20:10 Albanian
................................................................................
Pastaj Abimeleku i tha Abrahamit: "Çfarë mendoje të bëje duke vepruar në këtë mënyrë?".
................................................................................
Битие 20:10 Bulgarian
................................................................................
Рече още Авимелех на Авраама: Що си видял, та стори това нещо?
................................................................................
Genesis 20:10 Croatian Bible
................................................................................
Što si, dakle na umu imao", upita dalje Abimelek, "kad si tako radio?"
................................................................................
Genesis 20:10 Czech BKR
................................................................................
A řekl opět Abimelech Abrahamovi: Cos myslil, žes takovou věc učinil?
................................................................................
1 Mosebog 20:10 Danish
................................................................................
Og Abimelek sagde til Abraham: "Hvad bragte dig til at handle således?"
................................................................................
Genesis 20:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorts zeide Abimelech tot Abraham: Wat hebt gij gezien, dat gij deze zaak gedaan hebt?
................................................................................
1 Mózes 20:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Abimélek Ábrahámnak: Mit láttál, hogy ezt a dolgot cselekedted?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 20:10 Esperanto
................................................................................
Kaj Abimelehx diris al Abraham: Kion vi vidis, kiam vi faris tiun aferon?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Abimelek sanoi vielä Abrahamille: mitäs näit, ettäs tämän teit?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Abimelek sanoi vielä Aabrahamille: "Mikä oli tarkoituksesi, kun tämän teit?"
................................................................................
Genesis 20:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε αβιμελεχ τω αβρααμ τι ενιδων εποιησας τουτο
................................................................................
Genesis 20:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de abimelech tō abraam ti enidōn epoiēsas touto
eipen de abimelech tO abraam ti enidOn epoiEsas touto

................................................................................
Jenèz 20:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abimelèk di Abraram ankò. Poukisa ou fè sa ou fè a?

ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال ابيمالك لابراهيم ماذا رأيت حتى عملت هذا الشيء.
................................................................................
בראשית 20:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבימלך אל־אברהם מה ראית כי עשית את־הדבר הזה׃
................................................................................
בראשית 20:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה רָאִ֔יתָ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
................................................................................
בראשית 20:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבימלך אל־אברהם מה ראית כי עשית את־הדבר הזה׃
................................................................................
בראשית 20:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה רָאִיתָ כִּי עָשִׂיתָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃
................................................................................
בראשית 20:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויאמר אבימלך אל אברהם  מה ראית כי עשית את הדבר הזה
................................................................................
בראשית 20:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אבימלך אל אברהם מה ראית כי עשית את הדבר הזה׃
Genesi 20:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E di nuovo Abimelec disse ad Abrahamo: "A che miravi, facendo questo?"
................................................................................
KEJADIAN 20:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi kata Abimelekh kepada Ibrahim: Apakah yang telah kaulihat, maka engkau berbuat perkara yang demikian?
................................................................................
창세기 20:10 Korean
................................................................................
아비멜렉이 또 아브라함에게 이르되 네가 무슨 의견으로 이렇게 하였느냐
................................................................................
Pradþios knyga 20:10 Lithuanian
................................................................................
Abimelechas tęsė toliau: “Ką galvojai taip darydamas?”
................................................................................
Genesis 20:10 Maori
................................................................................
A ka mea ano a Apimereke ki a Aperahama, I kite koe i te aha i meatia ai tenei mea e koe?
................................................................................
1 Mosebok 20:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Abimelek sa videre til Abraham: Hvad mente du med å gjøre dette?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł po wtóre Abimelech do Abrahama: Cóżeś upatrywał, żeś tę rzecz uczynił?
................................................................................
Gênesis 20:10 Portugese Bible
................................................................................
Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?   
................................................................................
Geneza 20:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Abimelec a zis lui Avraam: ,,Ce ai văzut de ai făcut lucrul acesta?``
................................................................................
Бытие 20:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал это дело?
................................................................................
Бытие 20:10 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал это дело?[]
................................................................................
Génesis 20:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Abimelec añadió a Abraham: "¿Qué has hallado para que hayas hecho esto?"
................................................................................
Génesis 20:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo más Abimelech á Abraham: ¿Qué viste para que hicieses esto?
................................................................................
Génesis 20:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo más Abimelec a Abraham: ¿Qué viste para que hicieses esto?
................................................................................
Génesis 20:10 Spanish: Modern
................................................................................
--Dijo además Abimelec a Abraham--: ¿Qué has visto, para que hicieras esto?
................................................................................
1 Mosebok 20:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och Abimelek sade ytterligare till Abraham: »Vad var din mening, när du gjorde detta?»
................................................................................
Genesis 20:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Abimelech kay Abraham, Anong nakita mo na ginawa mo ang bagay na ito?
................................................................................
Yaratılış 20:10 Turkish
................................................................................
Sonra, ‹‹Amacın neydi, niçin yaptın bunu?›› diye sordu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 20:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua A-bi-mê-léc lại nói cùng Áp-ra-ham rằng: Ngươi có ý gì mà làm như vậy?
................................................................................
Genesi 20:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Abimelecco disse ancora ad Abrahamo: A che hai tu riguardato, facendo questo?
................................................................................
KEJADIAN 20:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mengapa engkau berbuat begitu?"
................................................................................
KEJADIAN 20:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lagi kata Abimelekh kepada Abraham: "Apakah maksudmu, maka engkau melakukan hal ini?"

Abimelech .......... Abim'elech .......... Abraham .......... Encountered .......... Reason .......... Sawest .......... Thinking .......... Thou

Abimelech .......... Abim'elech .......... Abraham .......... Encountered .......... Reason .......... Sawest .......... Thinking .......... Thou

Alphabetical: Abimelech .......... Abraham .......... And .......... asked .......... doing .......... done .......... encountered .......... for .......... have .......... reason .......... said .......... that .......... thing .......... this .......... to .......... was .......... What .......... you .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible