New American Standard Bible (©1995)
But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.Genesis 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πηγὴ δὲ ἀνέβαινεν ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐπότιζεν πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terrae
................................................................................
Génesis 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero se levantaba de la tierra un vapor que regaba toda la superficie del suelo.
................................................................................
1 Mose 2:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ein Nebel ging auf von der Erde und feuchtete alles Land.
................................................................................
Genèse 2:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais une vapeur s'éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.
................................................................................
創 世 記 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 有 雾 气 从 地 上 腾 , 滋 润 遍 地 。
................................................................................
King James Bible
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
American King James Version
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
American Standard Version
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Bible in Basic English
But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.
Douay-Rheims Bible
But a spring rose out the earth, watering all the surface of the earth.
Darby Bible Translation
But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.
English Revised Version
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Instead, underground water would come up from the earth and water the entire surface of the ground.
Webster's Bible Translation
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
World English Bible
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
Young's Literal Translation
and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground.