Genesis 2:21
New American Standard Bible (©1995)
So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.

Genesis 2:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπέβαλεν ὁ θεὸς ἔκστασιν ἐπὶ τὸν αδαμ καὶ ὕπνωσεν καὶ ἔλαβεν μίαν τῶν πλευρῶν αὐτοῦ καὶ ἀνεπλήρωσεν σάρκα ἀντ' αὐτῆς

בראשית 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
inmisit ergo Dominus Deus soporem in Adam cumque obdormisset tulit unam de costis eius et replevit carnem pro ea
................................................................................
Génesis 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR Dios hizo caer un sueño profundo sobre el hombre, y éste se durmió; y Dios tomó una de sus costillas, y cerró la carne en ese lugar.
................................................................................
1 Mose 2:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ließ Gott der HERR einen tiefen Schlaf fallen auf den Menschen, und er schlief ein. Und er nahm seiner Rippen eine und schloß die Stätte zu mit Fleisch.
................................................................................
Genèse 2:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors l'Eternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l'homme, qui s'endormit; il prit une de ses côtes, et referma la chair à sa place.
................................................................................
創 世 記 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华   神 使 他 沉 睡 , 他 就 睡 了 ; 於 是 取 下 他 的 一 条 肋 骨 , 又 把 肉 合 起 来 。
................................................................................
King James Bible
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

American King James Version
And the LORD God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

American Standard Version
And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:

Bible in Basic English
And the Lord God sent a deep sleep on the man, and took one of the bones from his side while he was sleeping, joining up the flesh again in its place:

Douay-Rheims Bible
Then the Lord God cast a deep sleep upon Adam: and when he was fast asleep, he took one of his ribs, and filled up flesh for it.

Darby Bible Translation
And Jehovah Elohim caused a deep sleep to fall upon Man; and he slept. And he took one of his ribs and closed up flesh in its stead.

English Revised Version
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So the LORD God caused him to fall into a deep sleep. While the man was sleeping, the LORD God took out one of the man's ribs and closed up the flesh at that place.

Webster's Bible Translation
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.

World English Bible
Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.

Young's Literal Translation
And Jehovah God causeth a deep sleep to fall upon the man, and he sleepeth, and He taketh one of his ribs, and closeth up flesh in its stead.
................................................................................
創 世 記 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華   神 使 他 沉 睡 , 他 就 睡 了 ; 於 是 取 下 他 的 一 條 肋 骨 , 又 把 肉 合 起 來 。
................................................................................
Genèse 2:21 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l'homme, et il dormit; et il prit une de ses côtes, et il en ferma la place avec de la chair.
................................................................................
Genèse 2:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur Adam, et il s'endormit; et [Dieu] prit une de ses côtes, et resserra la chair dans la place [de cette côte].
................................................................................
Genèse 2:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur Adam, qui s'endormit; et il prit une de ses côtes, et resserra la chair à sa place.
................................................................................
1 Mose 2:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ließ Gott der HERR einen tiefen Schlaf fallen auf den Menschen, und er entschlief. Und nahm seiner Rippen eine und schloß die Stätte zu mit Fleisch.
................................................................................
1 Mose 2:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova Gott ließ einen tiefen Schlaf auf den Menschen fallen, und er entschlief. Und er nahm eine von seinen Rippen und verschloß ihre Stelle mit Fleisch;

Zanafilla 2:21 Albanian
................................................................................
Atëherë Zoti Perëndi e futi në një gjumë të thellë njeriun, të cilin e zuri gjumi; dhe mori një nga brinjët e tij dhe e mbylli mishin në atë vend.
................................................................................
Битие 2:21 Bulgarian
................................................................................
Тогава Господ Бог даде на човека дълбок сън, и той заспа; и взе едно от ребрата му, и изпълни мястото му с плът.
................................................................................
Genesis 2:21 Croatian Bible
................................................................................
Tada Jahve, Bog, pusti tvrd san na čovjeka te on zaspa, pa mu izvadi jedno rebro, a mjesto zatvori mesom.
................................................................................
Genesis 2:21 Czech BKR
................................................................................
Protož uvedl Hospodin Bůh tvrdý sen na Adama, i usnul; a vyňal jedno z žeber jeho, a to místo vyplnil tělem.
................................................................................
1 Mosebog 2:21 Danish
................................................................................
Så lod Gud HERREN Dvale falde over Adam, og da han var sovet ind, tog han et af hans Ribben og lukkede med Kød i dets Sted;
................................................................................
Genesis 2:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen deed de HEERE God een diepen slaap op Adam vallen, en hij sliep; en Hij nam een van zijn ribben, en sloot derzelver plaats toe met vlees.
................................................................................
1 Mózes 2:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bocsáta tehát az Úr Isten mély álmot az emberre, és ez elaluvék. Akkor kivõn egyet annak oldalbordái közûl, és hússal tölté be annak helyét.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 2:21 Esperanto
................................................................................
Kaj Dio la Eternulo faligis profundan dormon sur la homon, kaj cxi tiu endormigxis; kaj Li prenis unu el liaj ripoj kaj fermis la lokon per karno.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra jumala pani raskaan unen Adamiin, ja kuin hän nukkui, otti hän yhden hänen kylkiluistansa, ja täytti sen paikan lihalla.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Herra Jumala vaivutti ihmisen raskaaseen uneen, ja kun hän nukkui, otti hän yhden hänen kylkiluistaan ja täytti sen paikan lihalla.
................................................................................
Genesis 2:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επεβαλεν ο θεος εκστασιν επι τον αδαμ και υπνωσεν και ελαβεν μιαν των πλευρων αυτου και ανεπληρωσεν σαρκα αντ' αυτης
................................................................................
Genesis 2:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epebalen o theos ekstasin epi ton adam kai upnōsen kai elaben mian tōn pleurōn autou kai aneplērōsen sarka ant' autēs
kai epebalen o theos ekstasin epi ton adam kai upnOsen kai elaben mian tOn pleurOn autou kai aneplErOsen sarka ant' autEs

................................................................................
Jenèz 2:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Seyè a, Bondye a, fè dòmi pran nonm lan. Msye dòmi nèt ale. Pandan l'ap dòmi an, Bondye louvri bò kòt li, li wete yon zo kòt. Apre sa, li fèmen twou a byen fèmen.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاوقع الرب الاله سباتا على آدم فنام. فأخذ واحدة من اضلاعه وملأ مكانها لحما.
................................................................................
בראשית 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויפל יהוה אלהים תרדמה על־האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃
................................................................................
בראשית 2:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּפֵּל֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ תַּרְדֵּמָ֛ה עַל־הָאָדָ֖ם וַיִּישָׁ֑ן וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙ מִצַּלְעֹתָ֔יו וַיִּסְגֹּ֥ר בָּשָׂ֖ר תַּחְתֶּֽנָּה׃
................................................................................
בראשית 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויפל יהוה אלהים ׀ תרדמה על־האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃
................................................................................
בראשית 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים ׀ תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה׃
................................................................................
בראשית 2:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויפל יהוה אלהים תרדמה על האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה
................................................................................
בראשית 2:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויפל יהוה אלהים תרדמה על האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃
Genesi 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora l’Eterno Iddio fece cadere un profondo sonno sull’uomo, che s’addormentò; e prese una delle costole di lui, e richiuse la carne al posto d’essa.
................................................................................
KEJADIAN 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka didatangkan Tuhan Allah atas Adam itu tidur yang lelap, lalu tertidurlah ia. Maka diambil Allah sebilah tulang rusuknya, lalu ditutupkan-Nya pula tempat itu dengan daging.
................................................................................
창세기 2:21 Korean
................................................................................
여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고
................................................................................
Pradþios knyga 2:21 Lithuanian
................................................................................
Tada Viešpats Dievas giliai užmigdė Adomą, išėmė vieną jo šonkaulių ir tą vietą užpildė kūnu.
................................................................................
Genesis 2:21 Maori
................................................................................
Na ka mea a Ihowa, te Atua, kia parangia a Arama e te moe, a moe ana ia: na tangohia ana e ia tetahi o ona rara, a whakatutakina atu ana te kikokiko hei whakakapi mo reira;
................................................................................
1 Mosebok 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da lot Gud Herren en dyp søvn falle på mennesket, og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjøtt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy przypuścił Pan Bóg twardy sen na Adama, i zasnął; i wyjął jedno żebro jego, i napełnił ciałem miasto niego.
................................................................................
Gênesis 2:21 Portugese Bible
................................................................................
Então o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre o homem, e este adormeceu; tomou-lhe, então, uma das costelas, e fechou a carne em seu lugar;   
................................................................................
Geneza 2:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Domnul Dumnezeu a trimes un somn adînc peste om, şi omul a adormit; Domnul Dumnezeu a luat una din coastele lui şi a închis carnea la locul ei.
................................................................................
Бытие 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул,взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.
................................................................................
Бытие 2:21 Russian koi8r
................................................................................
И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.[]
................................................................................
Génesis 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el SEÑOR Dios hizo caer un sueño profundo sobre el hombre, y éste se durmió. Y Dios tomó una de sus costillas, y cerró la carne en ese lugar.
................................................................................
Génesis 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jehová Dios hizo caer sueño sobre Adam, y se quedó dormido: entonces tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar;
................................................................................
Génesis 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el SEÑOR Dios hizo caer sueño sobre el hombre, y se adormeció; entonces tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar;
................................................................................
Génesis 2:21 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah Dios hizo que sobre el hombre cayera un sueño profundo; y mientras dormía, tomó una de sus costillas y cerró la carne en su lugar.
................................................................................
1 Mosebok 2:21 Swedish (1917)
................................................................................
Då lät HERREN Gud en tung sömn falla på mannen, och när han hade somnat, tog han ut ett av hans revben och fyllde dess plats med kött.
................................................................................
Genesis 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hinulugan ng Panginoong Dios ng di kawasang himbing ang lalake, at siya'y natulog: at kinuha ang isa sa kaniyang mga tadyang at pinapaghilom ang laman sa dakong yaon:
................................................................................
Yaratılış 2:21 Turkish
................................................................................
RAB Tanrı Ademe derin bir uyku verdi. Adem uyurken, RAB Tanrı onun kaburga kemiklerinden birini alıp yerini etle kapadı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 2:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời làm cho A-đam ngủ mê, bèn lấy một xương sường, rồi lấp thịt thế vào.
................................................................................
Genesi 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore Iddio fece cadere un profondo sonno sopra Adamo, onde egli si addormentò; e Iddio prese una delle coste di esso, e saldò la carne nel luogo di quella.
................................................................................
KEJADIAN 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu TUHAN Allah membuat manusia tidur nyenyak, dan selagi ia tidur, TUHAN Allah mengeluarkan salah satu rusuk dari tubuh manusia itu, lalu menutup bekasnya dengan daging.
................................................................................
KEJADIAN 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu TUHAN Allah membuat manusia itu tidur nyenyak; ketika ia tidur, TUHAN Allah mengambil salah satu rusuk dari padanya, lalu menutup tempat itu dengan daging.

Adam .......... Bones .......... Caused .......... Causeth .......... Closed .......... Closeth .......... Deep .......... Elohim .......... Fall .......... Flesh .......... Instead .......... Joining .......... Ribs .......... Side .......... Sleep .......... Sleepeth .......... Sleeping .......... Slept .......... Stead .......... Thereof

Adam .......... Bones .......... Caused .......... Causeth .......... Closed .......... Closeth .......... Deep .......... Elohim .......... Fall .......... Flesh .......... Instead .......... Joining .......... Ribs .......... Side .......... Sleep .......... Sleepeth .......... Sleeping .......... Slept .......... Stead .......... Thereof

Alphabetical: a .......... and .......... at .......... caused .......... closed .......... deep .......... fall .......... flesh .......... God .......... he .......... his .......... into .......... LORD .......... man .......... man's .......... of .......... one .......... place .......... ribs .......... sleep .......... sleeping .......... slept .......... So .......... that .......... the .......... then .......... to .......... took .......... up .......... upon .......... was .......... while .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible