Genesis 2:17
New American Standard Bible (©1995)
but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die."

Genesis 2:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ δὲ τοῦ ξύλου τοῦ γινώσκειν καλὸν καὶ πονηρόν οὐ φάγεσθε ἀπ' αὐτοῦ ᾗ δ' ἂν ἡμέρᾳ φάγητε ἀπ' αὐτοῦ θανάτῳ ἀποθανεῖσθε

בראשית 2:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֵעֵץ הַדַּעַת טֹוב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ כִּי בְּיֹום אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מֹות תָּמוּת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de ligno autem scientiae boni et mali ne comedas in quocumque enim die comederis ex eo morte morieris
................................................................................
Génesis 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no comerás, porque el día que de él comas, ciertamente morirás.
................................................................................
1 Mose 2:17 German: Luther (1912)
................................................................................
aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon ißt, wirst du des Todes sterben.
................................................................................
Genèse 2:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.
................................................................................
創 世 記 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 分 别 善 恶 树 上 的 果 子 , 你 不 可 吃 , 因 为 你 吃 的 日 子 必 定 死 !
................................................................................
King James Bible
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

American King James Version
But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it: for in the day that you eat thereof you shall surely die.

American Standard Version
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

Bible in Basic English
But of the fruit of the tree of the knowledge of good and evil you may not take; for on the day when you take of it, death will certainly come to you.

Douay-Rheims Bible
But of the tree of knowledge of good and evil, thou shalt not eat. for in what day soever thou shalt eat of it, thou shalt die the death.

Darby Bible Translation
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest of it thou shalt certainly die.

English Revised Version
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But you must never eat from the tree of the knowledge of good and evil because when you eat from it, you will certainly die."

Webster's Bible Translation
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest of it thou shalt surely die.

World English Bible
but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it; for in the day that you eat of it you will surely die."

Young's Literal Translation
and of the tree of knowledge of good and evil, thou dost not eat of it, for in the day of thine eating of it -- dying thou dost die.'
................................................................................
創 世 記 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 分 別 善 惡 樹 上 的 果 子 , 你 不 可 吃 , 因 為 你 吃 的 日 子 必 定 死 !
................................................................................
Genèse 2:17 French: Darby
................................................................................
mais de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en mangeras pas; car, au jour que tu en mangeras, tu mourras certainement.
................................................................................
Genèse 2:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais quant à l'arbre de la science du bien et du mal, tu n'en mangeras point; car dès le jour que tu en mangeras, tu mourras de mort.
................................................................................
Genèse 2:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais, quant à l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en mangeras point; car au jour où tu en mangeras, certainement tu mourras.
................................................................................
1 Mose 2:17 German: Luther (1545)
................................................................................
aber von dem Baum des Erkenntnisses Gutes und Böses sollst du nicht essen. Denn welches Tages du davon issest, wirst du des Todes sterben.
................................................................................
1 Mose 2:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
aber von dem Baume der Erkenntnis des Guten und Bösen, davon sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon issest, wirst du gewißlich sterben.

Zanafilla 2:17 Albanian
................................................................................
por mos ha nga pema e njohjes të së mirës dhe të së keqes, sepse ditën që do të hash prej saj ke për të vdekur me siguri".
................................................................................
Битие 2:17 Bulgarian
................................................................................
но от дървото за познаване доброто и злото, да не ядеш от него; защото в деня, когато ядеш от него, непременно ще умреш.
................................................................................
Genesis 2:17 Croatian Bible
................................................................................
ali sa stabla spoznaje dobra i zla da nisi jeo! U onaj dan u koji s njega okusiš, zacijelo ćeš umrijeti!"
................................................................................
Genesis 2:17 Czech BKR
................................................................................
Ale z stromu vědění dobrého a zlého nikoli nejez; nebo v který bys koli den z něho jedl, smrtí umřeš.
................................................................................
1 Mosebog 2:17 Danish
................................................................................
kun af Træet til Kundskab om godt og ondt må du ikke spise; den Dag du spiser deraf, skal du visselig dø!"
................................................................................
Genesis 2:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar van den boom der kennis des goeds en des kwaads, daarvan zult gij niet eten; want ten dage, als gij daarvan eet, zult gij den dood sterven.
................................................................................
1 Mózes 2:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
De a jó és gonosz tudásának fájáról, arról ne egyél; mert a mely napon ejéndel arról, bizony meghalsz.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 2:17 Esperanto
................................................................................
sed de la arbo de sciado pri bono kaj malbono vi ne mangxu, cxar en la tago, en kiu vi mangxos de gxi, vi mortos.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hyvän ja pahan tiedon puusta älä syö: sillä jona päivänä sinä siitä syöt, pitää sinun kuolemalla kuoleman.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta hyvän-ja pahantiedon puusta älä syö, sillä sinä päivänä, jona sinä siitä syöt, pitää sinun kuolemalla kuoleman".
................................................................................
Genesis 2:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απο δε του ξυλου του γινωσκειν καλον και πονηρον ου φαγεσθε απ' αυτου η δ' αν ημερα φαγητε απ' αυτου θανατω αποθανεισθε
................................................................................
Genesis 2:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apo de tou ξulou tou ginōskein kalon kai ponēron ou phagesthe ap' autou ē d' an ēmera phagēte ap' autou thanatō apothaneisthe
apo de tou ξulou tou ginOskein kalon kai ponEron ou phagesthe ap' autou E d' an Emera phagEte ap' autou thanatO apothaneisthe

................................................................................
Jenèz 2:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, piga ou manje donn pyebwa ki fè moun konnen sa ki byen ak sa ki mal la. Paske, jou ou manje l', w'ap mouri.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما شجرة معرفة الخير والشر فلا تأكل منها. لانك يوم تأكل منها موتا تموت.
................................................................................
בראשית 2:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות׃
................................................................................
בראשית 2:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּיֹ֛ום אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מֹ֥ות תָּמֽוּת׃
................................................................................
בראשית 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות׃
................................................................................
בראשית 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֵעֵץ הַדַּעַת טֹוב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ כִּי בְּיֹום אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מֹות תָּמוּת׃
................................................................................
בראשית 2:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ומעץ הדעת טוב ורע--לא תאכל ממנו  כי ביום אכלך ממנו--מות תמות
................................................................................
בראשית 2:17 Hebrew Bible
................................................................................
ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות׃
Genesi 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma del frutto dell’albero della conoscenza del bene e del male non ne mangiare; perché, nel giorno che tu ne mangerai, per certo morrai".
................................................................................
KEJADIAN 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi buah pohon pengetahuan akan hal baik dan jahat itu janganlah engkau makan, karena pada hari engkau makan dari padanya engkau akan mati.
................................................................................
창세기 2:17 Korean
................................................................................
선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 하시니라
................................................................................
Pradþios knyga 2:17 Lithuanian
................................................................................
bet nuo medžio pažinimo gero ir blogo nevalgyk, nes tą dieną, kurią valgysi jo vaisių, tikrai mirsi”.
................................................................................
Genesis 2:17 Maori
................................................................................
Ko te rakau ia o te matauranga ki te pai, ki te kino, kaua e kainga tetahi o ona hua; ko te ra e kai ai koe i tetahi o ona hua, ka mate koe, mate rawa.
................................................................................
1 Mosebok 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men treet til kunnskap om godt og ondt, det må du ikke ete av; for på den dag du eter av det, skal du visselig dø.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale z drzewa wiadomości dobrego i złego, jeść z niego nie będziesz; albowiem dnia, którego jeść będziesz z niego, śmiercią umrzesz.
................................................................................
Gênesis 2:17 Portugese Bible
................................................................................
mas da árvore do conhecimento do bem e do mal, dessa não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.   
................................................................................
Geneza 2:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dar din pomul cunoştinţei binelui şi răului să nu mănînci, căci în ziua în care vei mînca din el, vei muri negreşit.``
................................................................................
Бытие 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.
................................................................................
Бытие 2:17 Russian koi8r
................................................................................
а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.[]
................................................................................
Génesis 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero del árbol del conocimiento (de la ciencia) del bien y del mal no comerás, porque el día que de él comas, ciertamente morirás."
................................................................................
Génesis 2:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.
................................................................................
Génesis 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas del árbol de la ciencia del bien y del mal, no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.
................................................................................
Génesis 2:17 Spanish: Modern
................................................................................
pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no comerás, porque el día que comas de él, ciertamente morirás."
................................................................................
1 Mosebok 2:17 Swedish (1917)
................................................................................
men av kunskapens träd på gott och ont skall du icke äta, ty när du äter därav, skall du döden dö.»
................................................................................
Genesis 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sa kahoy ng pagkakilala ng mabuti at masama ay huwag kang kakain; sapagka't sa araw na ikaw ay kumain niyaon ay walang pagsalang mamamatay ka.
................................................................................
Yaratılış 2:17 Turkish
................................................................................
‹‹Ama iyiyle kötüyü bilme ağacından yeme. Çünkü ondan yediğin gün kesinlikle ölürsün.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 2:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhưng về cây biết điều thiện và điều ác thì chớ hề ăn đến; vì một mai ngươi ăn chắc sẽ chết.
................................................................................
Genesi 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma non mangiar dell’albero della conoscenza del bene e del male; perciocchè, nel giorno che tu ne mangerai per certo tu morrai.
................................................................................
KEJADIAN 2:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
kecuali dari pohon yang memberi pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat. Buahnya tidak boleh engkau makan; jika engkau memakannya, engkau pasti akan mati pada hari itu juga."
................................................................................
KEJADIAN 2:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat itu, janganlah kaumakan buahnya, sebab pada hari engkau memakannya, pastilah engkau mati."

Death .......... Die .......... Dying .......... Eat .......... Eatest .......... Eating .......... Evil .......... Fruit .......... Good .......... Surely .......... Thereof .......... Tree

Death .......... Die .......... Dying .......... Eat .......... Eatest .......... Eating .......... Evil .......... Fruit .......... Good .......... Surely .......... Thereof .......... Tree

Alphabetical: and .......... but .......... day .......... die .......... eat .......... evil .......... for .......... from .......... good .......... in .......... it .......... knowledge .......... must .......... not .......... of .......... shall .......... surely .......... that .......... the .......... tree .......... when .......... will .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible