Genesis 19:21
New American Standard Bible (©1995)
He said to him, "Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken.

Genesis 19:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ἰδοὺ ἐθαύμασά σου τὸ πρόσωπον καὶ ἐπὶ τῷ ῥήματι τούτῳ τοῦ μὴ καταστρέψαι τὴν πόλιν περὶ ἧς ἐλάλησας

בראשית 19:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה נָשָׂאתִי פָנֶיךָ גַּם לַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי הָפְכִּי אֶת־הָעִיר אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad eum ecce etiam in hoc suscepi preces tuas ut non subvertam urbem pro qua locutus es
................................................................................
Génesis 19:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él le respondió: He aquí, te concedo también esta petición de no destruir la ciudad de que has hablado.
................................................................................
1 Mose 19:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach er zu ihm: Siehe, ich habe auch in diesem Stück dich angesehen, daß ich die Stadt nicht umkehre, von der du geredet hast.
................................................................................
Genèse 19:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il lui dit: Voici, je t'accorde encore cette grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles.
................................................................................
創 世 記 19:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
天 使 对 他 说 : 这 事 我 也 应 允 你 ; 我 不 倾 覆 你 所 说 的 这 城 。
................................................................................
King James Bible
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.

American King James Version
And he said to him, See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which you have spoken.

American Standard Version
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.

Bible in Basic English
And he said, See, I have given you your request in this one thing more: I will not send destruction on this town.

Douay-Rheims Bible
And he said to him: Behold also in this, I have heard thy prayers, not to destroy the city for which thou hast spoken.

Darby Bible Translation
And he said to him, Behold, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.

English Revised Version
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The angel said to him, "Alright, I will grant you this request too. I will not destroy the city you're talking about.

Webster's Bible Translation
And he said to him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for which thou hast spoken.

World English Bible
He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.

Young's Literal Translation
And he saith unto him, 'Lo, I have accepted thy face also for this thing, without overthrowing the city for which thou hast spoken;
................................................................................
創 世 記 19:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
天 使 對 他 說 : 這 事 我 也 應 允 你 ; 我 不 傾 覆 你 所 說 的 這 城 。
................................................................................
Genèse 19:21 French: Darby
................................................................................
Et il lui dit: Voici, j'ai accueilli ta demande en cette chose aussi, de ne pas détruire la ville dont tu as parlé.
................................................................................
Genèse 19:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il lui dit : Voici, je t'ai exaucé encore en cela, de ne détruire point la ville dont tu as parlé.
................................................................................
Genèse 19:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il lui dit: Voici, je t'accorde encore cette grâce, de ne point détruire la ville dont tu as parlé.
................................................................................
1 Mose 19:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach er zu ihm: Siehe, ich habe auch in diesem Stück dich angesehen, daß ich die Stadt nicht umkehre, davon du geredet hast.
................................................................................
1 Mose 19:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu ihm: Siehe, auch in diesem Stücke habe ich dich angesehen, daß ich die Stadt nicht umkehre, von der du geredet hast.

Zanafilla 19:21 Albanian
................................................................................
Engjëlli i tha: "Unë po ta plotësoj edhe këtë kërkesë: të mos shkatërroj qytetin për të cilin fole.
................................................................................
Битие 19:21 Bulgarian
................................................................................
Той му каза: Ето слушам те и за това нещо, че няма да разоря града, за който ти говори.
................................................................................
Genesis 19:21 Croatian Bible
................................................................................
Odgovori mu: "Uslišat ću ti i tu molbu i neću zatrti grada o kojemu govoriš.
................................................................................
Genesis 19:21 Czech BKR
................................................................................
I řekl k němu: Aj, uslyšel jsem žádost tvou i v této věci, abych nepodvrátil města toho, o němž jsi mluvil.
................................................................................
1 Mosebog 19:21 Danish
................................................................................
Da svarede han: "Også i det Stykke har jeg bønhørt dig; jeg vil ikke ødelægge den By, du nævner;
................................................................................
Genesis 19:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide tot hem: Zie, Ik heb uw aangezicht opgenomen ook in deze zaak, dat Ik deze stad niet omkere waarvan gij gesproken hebt.
................................................................................
1 Mózes 19:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda azért néki: Ím tekintek rád e dologban is, és nem pusztítom el a várost, a melyrõl szólottál.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 19:21 Esperanto
................................................................................
Kaj Li diris al li: Jen Mi komplezos al vi ankaux en cxi tiu afero, kaj Mi ne renversos la urbon, pri kiu vi parolis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi hän hänelle: katso, tässä asiassa olen minä myös sinun rukoukses päälle katsonut: etten minä kukista sitä kaupunkia, jostas puhuit.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi hänelle: "Katso, minä teen sinulle mieliksi tässäkin kohden; en hävitä kaupunkia, josta puhut.
................................................................................
Genesis 19:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω ιδου εθαυμασα σου το προσωπον και επι τω ρηματι τουτω του μη καταστρεψαι την πολιν περι ης ελαλησας
................................................................................
Genesis 19:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō idou ethaumasa sou to prosōpon kai epi tō rēmati toutō tou mē katastrepsai tēn polin peri ēs elalēsas
kai eipen autO idou ethaumasa sou to prosOpon kai epi tO rEmati toutO tou mE katastrepsai tEn polin peri Es elalEsas

................................................................................
Jenèz 19:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Zanj lan di l'. Dakò, Mwen fè ou favè sa a ankò: mwen p'ap detwi ti bouk w'ap pale m' lan.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له اني قد رفعت وجهك في هذا الامر ايضا ان لا اقلب المدينة التي تكلمت عنها.
................................................................................
בראשית 19:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה לבלתי הפכי את־העיר אשר דברת׃
................................................................................
בראשית 19:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ נָשָׂ֣אתִי פָנֶ֔יךָ גַּ֖ם לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְבִלְתִּ֛י הָפְכִּ֥י אֶת־הָעִ֖יר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃
................................................................................
בראשית 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה לבלתי הפכי את־העיר אשר דברת׃
................................................................................
בראשית 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה נָשָׂאתִי פָנֶיךָ גַּם לַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי הָפְכִּי אֶת־הָעִיר אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ׃
................................................................................
בראשית 19:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויאמר אליו--הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה  לבלתי הפכי את העיר אשר דברת
................................................................................
בראשית 19:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה לבלתי הפכי את העיר אשר דברת׃
Genesi 19:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quegli a lui: "Ecco, anche questa grazia io ti concedo: di non distruggere la città, della quale hai parlato.
................................................................................
KEJADIAN 19:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka katanya kepada Lut: Bahwasanya akan hal inipun telah Kululuskan permintaanmu, yaitu tiada Aku hendak membinasakan negeri, yang telah kaukatakan itu.
................................................................................
창세기 19:21 Korean
................................................................................
그가 그에게 이르되 내가 이 일에도 네 소원을 들었은즉 너의 말하는 성을 멸하지 아니하리니
................................................................................
Pradþios knyga 19:21 Lithuanian
................................................................................
Jis tarė jam: “Štai išklausiau tave ir dėl šito. Aš nesunaikinsiu miesto, apie kurį kalbėjai.
................................................................................
Genesis 19:21 Maori
................................................................................
Ano ra ko ia ki a ia, Na, kua whakaae ano hoki ahau ki tenei meatanga au, kia kaua e huna e ahau tenei pa i korero mai na koe.
................................................................................
1 Mosebok 19:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa han til ham: Vel, jeg har også bønnhørt dig i dette stykke; jeg skal ikke ødelegge den by du taler om.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł do niego: Oto, i wtem wysłuchałem cię, abym nie wywrócił miasta tego, o któremeś mówił.
................................................................................
Gênesis 19:21 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhe: Quanto a isso também te hei atendido, para não subverter a cidade de que acabas de falar.   
................................................................................
Geneza 19:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi El i -a zis: ,,Iată că-ţi fac şi hatîrul acesta, şi nu voi nimici cetatea de care vorbeşti.
................................................................................
Бытие 19:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь;
................................................................................
Бытие 19:21 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь;[]
................................................................................
Génesis 19:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y él le respondió: "Bien, te concedo también esta petición de no destruir la ciudad de que has hablado.
................................................................................
Génesis 19:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y le respondió: He aquí he recibido también tu súplica sobre esto, y no destruiré la ciudad de que has hablado.
................................................................................
Génesis 19:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le respondió: He aquí he recibido también tu súplica sobre esto, para no destruir la ciudad de que has hablado.
................................................................................
Génesis 19:21 Spanish: Modern
................................................................................
Le respondió: --He aquí que también te he atendido con respecto a este asunto. No destruiré la ciudad de la cual has hablado.
................................................................................
1 Mosebok 19:21 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade han honom: »Välan, jag skall ock häri göra dig till viljes; jag skall icke omstörta den stad som du talar om.
................................................................................
Genesis 19:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi sa kaniya, Narito, sa bagay mang ito ay pinayagan din kita, na hindi ko gugunawin ang bayang iyong sinalita.
................................................................................
Yaratılış 19:21 Turkish
................................................................................
Adamlardan biri, ‹‹Peki, dileğini kabul ediyorum›› dedi, ‹‹O kenti yıkmayacağım.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 19:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thiên sứ phán rằng: Ðây, ta ban ơn nầy cho ngươi nữa, sẽ không hủy diệt thành của ngươi đã nói đó đâu.
................................................................................
Genesi 19:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli gli disse: Ecco, io ti ho esaudito eziandio in questa cosa, per non sovvertir quella città, della quale tu hai parlato.
................................................................................
KEJADIAN 19:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malaikat itu menjawab, "Baiklah, kota kecil itu tak akan kutumpas.
................................................................................
KEJADIAN 19:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sahut malaikat itu kepadanya: "Baiklah, dalam hal inipun permintaanmu akan kuterima dengan baik; yakni kota yang telah kau sebut itu tidak akan kutunggangbalikkan.

Accepted .......... City .......... Destruction .......... Face .......... Favor .......... Grant .......... Granted .......... Overthrow .......... Overthrowing .......... Request .......... Speak

Accepted .......... City .......... Destruction .......... Face .......... Favor .......... Grant .......... Granted .......... Overthrow .......... Overthrowing .......... Request .......... Speak

Alphabetical: also .......... Behold .......... grant .......... have .......... He .......... him .......... I .......... not .......... of .......... overthrow .......... request .......... said .......... speak .......... spoken .......... the .......... this .......... to .......... too .......... town .......... Very .......... well .......... which .......... will .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible