New American Standard Bible (©1995) After Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram's wife Sarai took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to her husband Abram as his wife.Genesis 16:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ λαβοῦσα σαρα ἡ γυνὴ αβραμ αγαρ τὴν αἰγυπτίαν τὴν ἑαυτῆς παιδίσκην μετὰ δέκα ἔτη τοῦ οἰκῆσαι αβραμ ἐν γῇ χανααν καὶ ἔδωκεν αὐτὴν αβραμ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς αὐτῷ γυναῖκα בראשית 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּקַּח שָׂרַי אֵשֶׁת־אַבְרָם אֶת־הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחָתָהּ מִקֵּץ עֶשֶׂר שָׁנִים לְשֶׁבֶת אַבְרָם בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ לֹו לְאִשָּׁה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tulit Agar Aegyptiam ancillam suam post annos decem quam habitare coeperant in terra Chanaan et dedit eam viro suo uxorem ................................................................................ Génesis 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y al cabo de diez años de habitar Abram en la tierra de Canaán, Sarai, mujer de Abram, tomó a su sierva Agar la egipcia, y se la dio a su marido Abram por mujer. ................................................................................ 1 Mose 16:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nahm Sarai, Abrams Weib, ihre ägyptische Magd, Hagar, und gab sie Abram, ihrem Mann, zum Weibe, nachdem sie zehn Jahre im Lande Kanaan gewohnt hatten. ................................................................................ Genèse 16:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Saraï, femme d'Abram, prit Agar, l'Egyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram, son mari, après qu'Abram eut habité dix années dans le pays de Canaan. ................................................................................ 創 世 記 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 亚 伯 兰 的 妻 子 撒 莱 将 使 女 埃 及 人 夏 甲 给 了 丈 夫 为 妾 ; 那 时 亚 伯 兰 在 迦 南 已 经 住 了 十 年 。 ................................................................................ King James Bible And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife. American King James Version And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelled ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife. American Standard Version And Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife. Bible in Basic English So after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife. Douay-Rheims Bible She took Agar the Egyptian her handmaid, ten years after they first dwelt in the land of Chanaan, and gave her to her husband to wife. Darby Bible Translation And Sarai Abram's wife took Hagar, the Egyptian, her maidservant, at the end of ten years that Abram had dwelt in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram, as his wife. English Revised Version And Sarai Abram's wife took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife. GOD'S WORD® Translation (©1995) After Abram had lived in Canaan for ten years, Abram's wife Sarai took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband Abram to be his wife. Webster's Bible Translation And Sarai, Abram's wife, took Hagar her maid, the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife. World English Bible Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife. Young's Literal Translation And Sarai, Abram's wife, taketh Hagar the Egyptian, her handmaid, at the end of the tenth year of Abram's dwelling in the land of Canaan, and giveth her to Abram her husband, to him for a wife, ................................................................................ 創 世 記 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 將 使 女 埃 及 人 夏 甲 給 了 丈 夫 為 妾 ; 那 時 亞 伯 蘭 在 迦 南 已 經 住 了 十 年 。 ................................................................................ Genèse 16:3 French: Darby ................................................................................ Et Saraï, femme d'Abram, prit Agar, l'Égyptienne, sa servante, après qu'Abram eut demeuré dix ans au pays de Canaan, et la donna à Abram, son mari, pour femme. ................................................................................ Genèse 16:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Saraï, femme d'Abram, prit Agar sa servante Egyptienne, et la donna pour femme à Abram son mari, après qu'il eut demeuré dix ans au pays de Canaan. ................................................................................ Genèse 16:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Saraï, femme d'Abram, prit Agar, l'Égyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram son mari, après qu'il eut demeuré dix ans au pays de Canaan. ................................................................................ 1 Mose 16:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nahm Sarai, Abrams Weib, ihre ägyptische Magd, Hagar, und gab sie Abram, ihrem Mann, zum Weibe, nachdem sie zehn Jahre im Lande Kanaan gewohnet hatten. ................................................................................ 1 Mose 16:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Sarai, Abrams Weib, nahm Hagar, die Ägypterin, ihre Magd, nach Verlauf von zehn Jahren, die Abram im Lande Kanaan gewohnt hatte, und gab sie Abram, ihrem Manne, ihm zum Weibe. | Zanafilla 16:3 Albanian ................................................................................ Kështu pra Saraj, gruaja e Abramit, mbasi ky i fundit kishte banuar dhjetë vjet në vendin e Kanaanëve, mori shërbyesen e saj Agarin, egjiptasen, dhe ia dha për grua burrit të saj Abramit. ................................................................................ Битие 16:3 Bulgarian ................................................................................ И тъй, след като Аврам беше преживял десет години в Ханаанската земя, Сарайя Аврамовата жена, взе слугинята си Агар, египтянката, и я даде на мъжа си Аврама да му бъде жена. ................................................................................ Genesis 16:3 Croatian Bible ................................................................................ Tako, pošto je Abram proboravio deset godina u zemlji kanaanskoj, njegova žena Saraja uzme Hagaru, Egipćanku, sluškinju svoju, pa je dade svome mužu Abramu za ženu. ................................................................................ Genesis 16:3 Czech BKR ................................................................................ Tedy vzavši Sarai manželka Abramova Agar Egyptskou děvku svou, po desíti letech, jakž bydliti počal Abram v zemi Kananejské, dala ji Abramovi muži svému za ženu. ................................................................................ 1 Mosebog 16:3 Danish ................................................................................ Så tog Abrams Hustru Saraj sin Trælkvinde, Ægypterinden Hagar, efter at Abram havde boet ti År i Kana'ans Land, og gav sin Mand Abram hende til Hustru; ................................................................................ Genesis 16:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo nam Sarai, Abrams huisvrouw, de Egyptische Hagar, haar dienstmaagd, ten einde van tien jaren, welke Abram in het land Kanaan gewoond had, en zij gaf haar aan Abram, haar man, hem tot een vrouw. ................................................................................ 1 Mózes 16:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vevé tehát Szárai, Ábrám felesége az Égyiptombeli Hágárt, az õ szolgálóját, tíz esztendõvel azután, hogy Ábrám a Kanaán földén letelepedék, és adá azt Ábrámnak az õ férjének feleségül. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 16:3 Esperanto ................................................................................ Kaj Saraj, la edzino de Abram, prenis Hagaron la Egiptinon, sian sklavinon, kiam pasis dek jaroj de la tempo, kiam Abram eklogxis en la lando Kanaana, kaj sxi donis sxin al sia edzo Abram kiel edzinon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Sarai Abramin emäntä otti Egyptiläisen piikansa Hagarin, sitte kun Abram kymmenen ajastaikaa oli asunut Kanaanin maalla: ja antoi sen miehellensä Abramille emännäksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Saarai, Abramin vaimo, otti egyptiläisen orjattarensa Haagarin, sitten kuin Abram oli asunut kymmenen vuotta Kanaanin maassa, ja antoi hänet miehellensä Abramille vaimoksi. ................................................................................ Genesis 16:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και λαβουσα σαρα η γυνη αβραμ αγαρ την αιγυπτιαν την εαυτης παιδισκην μετα δεκα ετη του οικησαι αβραμ εν γη χανααν και εδωκεν αυτην αβραμ τω ανδρι αυτης αυτω γυναικα ................................................................................ Genesis 16:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai labousa sara ē gunē abram agar tēn aiguptian tēn eautēs paidiskēn meta deka etē tou oikēsai abram en gē chanaan kai edōken autēn abram tō andri autēs autō gunaika kai labousa sara E gunE abram agar tEn aiguptian tEn eautEs paidiskEn meta deka etE tou oikEsai abram en gE chanaan kai edOken autEn abram tO andri autEs autO gunaika ................................................................................ Jenèz 16:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, Sarayi, madanm Abram, pran sèvant li a, Aga ki te moun peyi Lejip, li bay Abram li pou madanm. Lè sa a, Abram te gen tan gen dizan nan peyi Kanaran.ﺗﻜﻮﻳﻦ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخذت ساراي امرأة ابرام هاجر المصرية جاريتها من بعد عشر سنين لاقامة ابرام في ارض كنعان واعطتها لابرام رجلها زوجة له. ................................................................................ בראשית 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותקח שרי אשת־אברם את־הגר המצרית שפחתה מקץ עשר שנים לשבת אברם בארץ כנען ותתן אתה לאברם אישה לו לאשה׃ ................................................................................ בראשית 16:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּקַּ֞ח שָׂרַ֣י אֵֽשֶׁת־אַבְרָ֗ם אֶת־הָגָ֤ר הַמִּצְרִית֙ שִׁפְחָתָ֔הּ מִקֵּץ֙ עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים לְשֶׁ֥בֶת אַבְרָ֖ם בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַתִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְאַבְרָ֥ם אִישָׁ֖הּ לֹ֥ו לְאִשָּֽׁה׃ ................................................................................ בראשית 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותקח שרי אשת־אברם את־הגר המצרית שפחתה מקץ עשר שנים לשבת אברם בארץ כנען ותתן אתה לאברם אישה לו לאשה׃ ................................................................................ בראשית 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּקַּח שָׂרַי אֵשֶׁת־אַבְרָם אֶת־הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחָתָהּ מִקֵּץ עֶשֶׂר שָׁנִים לְשֶׁבֶת אַבְרָם בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ לֹו לְאִשָּׁה׃ ................................................................................ בראשית 16:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ותקח שרי אשת אברם את הגר המצרית שפחתה מקץ עשר שנים לשבת אברם בארץ כנען ותתן אתה לאברם אישה לו לאשה ................................................................................ בראשית 16:3 Hebrew Bible ................................................................................ ותקח שרי אשת אברם את הגר המצרית שפחתה מקץ עשר שנים לשבת אברם בארץ כנען ותתן אתה לאברם אישה לו לאשה׃ | Genesi 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sarai dunque, moglie d’Abramo, dopo che Abramo ebbe dimorato dieci anni nel paese di Canaan, prese la sua serva Agar, l’Egiziana, e la diede per moglie ad Abramo suo marito. ................................................................................ KEJADIAN 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka setelah sepuluh tahun lamanya Abram telah mendiami negeri Kanaan itu, diambil oleh Sarai isteri Abram, akan Hagar, sahaya Mesir itu, diberikannya kepada Abram, suaminya, akan gundiknya. ................................................................................ 창세기 16:3 Korean ................................................................................ 아브람의 아내 사래가 그 여종 애굽 사람 하갈을 가져 그 남편 아브람에게 첩으로 준 때는 아브람이 가나안 땅에 거한지 십년 후이었더라 ................................................................................ Pradþios knyga 16:3 Lithuanian ................................................................................ Abromui išgyvenus dešimt metų Kanaano šalyje, Saraja, Abromo žmona, savo tarnaitę egiptietę Hagarą davė savo vyrui Abromui už žmoną. ................................................................................ Genesis 16:3 Maori ................................................................................ Na ka tango a Harai, wahine a Aperama i a Hakara, i te wahine o Ihipa, i tana pononga, i te takanga o nga tau kotahi tekau o te nohoanga o Aperama i te whenua o Kanaana, a homai ana e ia ki a Aperama, ki tana tane, hei wahine mana. ................................................................................ 1 Mosebok 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så tok Sarai, Abrams hustru, og lot Abram, sin mann, få egypterkvinnen Hagar, som var hennes trælkvinne, til hustru; da var det ti år siden Abram hadde bosatt sig i Kana'ans land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wzięła Saraj, żona Abramowa, Agarę Egipczankę, służebnicę swoję, po dziesięciu latach, jako począł Abram mieszkać w ziemi Chananejskiej; i dała ją Abramowi mężowi swemu za żonę. ................................................................................ Gênesis 16:3 Portugese Bible ................................................................................ Assim Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar a egípcia, sua serva, e a deu por mulher a Abrão seu marido, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã. ................................................................................ Geneza 16:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Sarai, nevasta lui Avram, a luat pe Egipteanca Agar, roaba ei, şi a dat -o de nevastă bărbatului său Avram, după ce Avram locuise ca străin zece ani în ţara Canaan. ................................................................................ Бытие 16:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврамова в земле Ханаанской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену. ................................................................................ Бытие 16:3 Russian koi8r ................................................................................ И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврамова в земле Ханаанской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену.[] ................................................................................ Génesis 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de diez años de habitar Abram en la tierra de Canaán, Sarai, mujer de Abram, tomó a su sierva Agar la Egipcia, y se la dio a su marido Abram por mujer. ................................................................................ Génesis 16:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Sarai, mujer de Abram, tomó á Agar su sierva egipcia, al cabo de diez años que había habitado Abram en la tierra de Canaán, y dióla á Abram su marido por mujer. ................................................................................ Génesis 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Sarai, la mujer de Abram, tomó a Agar su sierva egipcia, al cabo de diez años que había habitado Abram en la tierra de Canaán, y la dio a Abram su marido por mujer. ................................................................................ Génesis 16:3 Spanish: Modern ................................................................................ Y Sarai su mujer tomó a Agar, su sierva egipcia, después de haber vivido diez años en la tierra de Canaán, y se la dio por mujer a Abram su marido. ................................................................................ 1 Mosebok 16:3 Swedish (1917) ................................................................................ och Sarai, Abrams hustru, tog sin egyptiska tjänstekvinna Hagar och gav henne till hustru åt sin man Abram, sedan denne hade bott tio år i Kanaans land. ................................................................................ Genesis 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kinuha ni Sarai na asawa ni Abram, si Agar na taga Egipto, na kaniyang alila, pagkaraan ng sangpung taon na makatahan si Abram sa lupain ng Canaan, at ibinigay kay Abram na kaniyang asawa upang maging asawa niya. ................................................................................ Yaratılış 16:3 Turkish ................................................................................ Saray Mısırlı cariyesi Haceri kocası Avrama karı olarak verdi. Bu olay Avram Kenanda on yıl yaşadıktan sonra oldu. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 16:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau khi Áp-ram đã trú ngụ mười năm tại xứ Ca-na-an, Sa-rai, vợ người, bắt A-ga, là con đòi Ê-díp-tô mình, đưa cho chồng làm hầu. ................................................................................ Genesi 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sarai adunque, moglie di Abramo, prese Agar egizia, sua serva, dopo che Abramo fu abitato nel paese di Canaan lo spazio di dieci anni, e la diede ad Abramo suo marito, da essergli per moglie. ................................................................................ KEJADIAN 16:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Demikianlah Sarai memberikan Hagar kepada Abram untuk dijadikan selir. Pada waktu itu Abram sudah sepuluh tahun di Kanaan. ................................................................................ KEJADIAN 16:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi Sarai, isteri Abram itu, mengambil Hagar, hambanya, orang Mesir itu, --yakni ketika Abram telah sepuluh tahun tinggal di tanah Kanaan--,lalu memberikannya kepada Abram, suaminya, untuk menjadi isterinya.Abram .......... Abram's .......... Canaan .......... Dwelt .......... Egyptian .......... End .......... Hagar .......... Handmaid .......... Husband .......... Maid .......... Sarai .......... Sar'ai .......... Servant .......... Ten .......... Wife Abram .......... Abram's .......... Canaan .......... Dwelt .......... Egyptian .......... End .......... Hagar .......... Handmaid .......... Husband .......... Maid .......... Sarai .......... Sar'ai .......... Servant .......... Ten .......... Wife Alphabetical: Abram .......... Abram's .......... after .......... and .......... as .......... be .......... been .......... Canaan .......... Egyptian .......... gave .......... had .......... Hagar .......... her .......... his .......... husband .......... in .......... land .......... lived .......... living .......... maid .......... maidservant .......... of .......... Sarai .......... So .......... ten .......... the .......... to .......... took .......... wife .......... years OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |