New American Standard Bible (©1995) God said to Abram, "Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.Genesis 15:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρρέθη πρὸς αβραμ γινώσκων γνώσῃ ὅτι πάροικον ἔσται τὸ σπέρμα σου ἐν γῇ οὐκ ἰδίᾳ καὶ δουλώσουσιν αὐτοὺς καὶ κακώσουσιν αὐτοὺς καὶ ταπεινώσουσιν αὐτοὺς τετρακόσια ἔτη בראשית 15:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע כִּי־גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dictumque est ad eum scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua et subicient eos servituti et adfligent quadringentis annis ................................................................................ Génesis 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Dios dijo a Abram: Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos cuatrocientos años. ................................................................................ 1 Mose 15:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach er zu Abram: Das sollst du wissen, daß dein Same wird fremd sein in einem Lande, das nicht sein ist; und da wird man sie zu dienen zwingen und plagen vierhundert Jahre. ................................................................................ Genèse 15:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et l'Eternel dit à Abram: Sache que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera point à eux; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans. ................................................................................ 創 世 記 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 对 亚 伯 兰 说 : 你 要 的 确 知 道 , 你 的 後 裔 必 寄 居 别 人 的 地 , 又 服 事 那 地 的 人 ; 那 地 的 人 要 苦 待 他 们 四 百 年 。 ................................................................................ King James Bible And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; American King James Version And he said to Abram, Know of a surety that your seed shall be a stranger in a land that is not their's, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; American Standard Version And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; Bible in Basic English And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years; Douay-Rheims Bible And it was said unto him: Know thou beforehand that thy seed shall be a stranger in a land not their own, and they shall bring them under bondage, and afflict them four hundred years. Darby Bible Translation And he said to Abram, Know assuredly that thy seed will be a sojourner in a land that is not theirs, and they shall serve them; and they shall afflict them four hundred years. English Revised Version And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; GOD'S WORD® Translation (©1995) God said to Abram, "You can know for sure that your descendants will live in a land that is not their own, where they will be slaves, and they will be oppressed for 400 years. Webster's Bible Translation And he said to Abram, Know certainly that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; World English Bible He said to Abram, "Know for sure that your seed will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years. Young's Literal Translation and He saith to Abram, 'knowing -- know that thy seed is a sojourner in a land not theirs, and they have served them, and they have afflicted them four hundred years, ................................................................................ 創 世 記 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 對 亞 伯 蘭 說 : 你 要 的 確 知 道 , 你 的 後 裔 必 寄 居 別 人 的 地 , 又 服 事 那 地 的 人 ; 那 地 的 人 要 苦 待 他 們 四 百 年 。 ................................................................................ Genèse 15:13 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Abram: Sache certainement que ta semence séjournera dans un pays qui n'est pas le sien, et ils l'asserviront, et l'opprimeront pendant quatre cents ans. ................................................................................ Genèse 15:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [l'Eternel] dit à Abram : Sache comme une chose certaine que ta postérité habitera quatre cents ans comme étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu'elle sera asservie aux habitants [du pays], et sera affligée; ................................................................................ Genèse 15:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel dit à Abram: Sache que ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu'elle en servira les habitants, et qu'ils l'opprimeront pendant quatre cents ans. ................................................................................ 1 Mose 15:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach er zu Abram: Das sollst du wissen, daß dein Same wird fremd sein in einem Lande, das nicht sein ist; und da wird man sie zu dienen zwingen und plagen vierhundert Jahre. ................................................................................ 1 Mose 15:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu Abram: Gewißlich sollst du wissen, daß dein Same ein Fremdling sein wird in einem Lande, das nicht das ihre ist; und sie werden ihnen dienen, und sie werden sie bedrücken vierhundert Jahre. | Zanafilla 15:13 Albanian ................................................................................ Atëherë Zoti i tha Abramit: "Dije me siguri që pasardhësit e tu do të qëndrojnë si të huaj në një vend që nuk do të jetë i tyre, dhe do të jenë skllevër dhe njerëz të shtypur për katërqind vjet. ................................................................................ Битие 15:13 Bulgarian ................................................................................ Тогава [Господ] каза на Аврама: Знаейки- знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще им бъдат роби; и те ще ги угнетяват четиристотин години. ................................................................................ Genesis 15:13 Croatian Bible ................................................................................ Tada Bog reče Abramu: "Dobro znaj da će tvoji potomci biti stranci u tuđoj zemlji; robovat će i biti tlačeni četiri stotine godina, ................................................................................ Genesis 15:13 Czech BKR ................................................................................ Řekl tedy Bůh Abramovi: To zajisté věz, že pohostinu bude símě tvé v zemi cizí, a v službu je podrobí, a trápiti je budou za čtyři sta let. ................................................................................ 1 Mosebog 15:13 Danish ................................................................................ Og han sagde til Abram: "Vide skal du, at dit Afkom skal bo som fremmede i et Land, der ikke er deres eget; de skal trælle for dem og mishandles af dem i 400 År. ................................................................................ Genesis 15:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide Hij tot Abram: Weet voorzeker, dat uw zaad vreemd zal zijn in een land, dat het hunne niet is, en zij zullen hen dienen, en zij zullen hen verdrukken vierhonderd jaren. ................................................................................ 1 Mózes 15:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda [az] [Úr] Ábrámnak: Tudván tudjad, hogy a te magod jövevény lesz a földön, mely nem övé, és szolgálatra szorítják, és nyomorgatják õket négyszáz esztendeig. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 15:13 Esperanto ................................................................................ Kaj Li diris al Abram: Sciu, ke via idaro estos fremduloj en lando, kiu ne apartenos al ili; kaj oni sklavigos kaj turmentos ilin dum kvarcent jaroj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän sanoi Abramille: sinun pitää totisesti tietämän, että sinun siemenes tulee muukalaiseksi sille maalle, joka ei heidän omansa ole, ja he saattavat heitä orjaksi, ja vaivaavat heitä neljäsataa ajastaikaa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra sanoi Abramille: "Niin tiedä totisesti, että sinun jälkeläisesi tulevat elämään muukalaisina maassa, joka ei ole heidän omansa, ja heidän on niitä palveleminen, ja ne sortavat heitä neljäsataa vuotta. ................................................................................ Genesis 15:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερρεθη προς αβραμ γινωσκων γνωση οτι παροικον εσται το σπερμα σου εν γη ουκ ιδια και δουλωσουσιν αυτους και κακωσουσιν αυτους και ταπεινωσουσιν αυτους τετρακοσια ετη ................................................................................ Genesis 15:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai errethē pros abram ginōskōn gnōsē oti paroikon estai to sperma sou en gē ouk idia kai doulōsousin autous kai kakōsousin autous kai tapeinōsousin autous tetrakosia etē kai errethE pros abram ginOskOn gnOsE oti paroikon estai to sperma sou en gE ouk idia kai doulOsousin autous kai kakOsousin autous kai tapeinOsousin autous tetrakosia etE ................................................................................ Jenèz 15:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di l'. Konnen sa byen: Pitit pitit ou yo pral viv tankou etranje nan yon peyi ki pa pou yo. Y'ap fè yo tounen esklav, y'ap peze yo pandan katsanzan (400 an).ﺗﻜﻮﻳﻦ 15:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لابرام اعلم يقينا ان نسلك سيكون غريبا في ارض ليست لهم ويستعبدون لهم. فيذلونهم اربع مئة سنة. ................................................................................ בראשית 15:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לאברם ידע תדע כי־גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אתם ארבע מאות שנה׃ ................................................................................ בראשית 15:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר לְאַבְרָ֗ם יָדֹ֨עַ תֵּדַ֜ע כִּי־גֵ֣ר ׀ יִהְיֶ֣ה זַרְעֲךָ֗ בְּאֶ֙רֶץ֙ לֹ֣א לָהֶ֔ם וַעֲבָד֖וּם וְעִנּ֣וּ אֹתָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָֽה׃ ................................................................................ בראשית 15:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לאברם ידע תדע כי־גר ׀ יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אתם ארבע מאות שנה׃ ................................................................................ בראשית 15:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע כִּי־גֵר ׀ יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה׃ ................................................................................ בראשית 15:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויאמר לאברם ידע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אתם--ארבע מאות שנה ................................................................................ בראשית 15:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לאברם ידע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אתם ארבע מאות שנה׃ | Genesi 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno disse ad Abramo: "Sappi per certo che i tuoi discendenti dimoreranno come stranieri in un paese che non sarà loro, e vi saranno schiavi, e saranno oppressi per quattrocento anni; ................................................................................ KEJADIAN 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Tuhan kepada Abram: Ketahuilah olehmu dengan ketentuannya, bahwa anak cucumu itu akan jadi orang dagang dalam negeri yang bukan mereka itu punya, dan mereka itu akan diperhambakan oleh orang isi negeri itu dan dianiayai empat ratus tahun lamanya; ................................................................................ 창세기 15:13 Korean ................................................................................ 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 정녕히 알라 네 자손이 이방에서 객이 되어 그들을 섬기겠고 그들은 사백년 동안 네 자손을 괴롭게 하리니 ................................................................................ Pradþios knyga 15:13 Lithuanian ................................................................................ Tada Viešpats tarė Abromui: “Žinok, kad tavo palikuonys bus ateiviai svetimame krašte, jie vergaus ir bus spaudžiami keturis šimtus metų. ................................................................................ Genesis 15:13 Maori ................................................................................ A ka mea ia ki a Aperama, Kia tino mohio koe, ka noho manene tou uri ki tetahi whenua ehara nei i a ratou, a ka mahi ki a ratou; a e wha rau nga tau e whakatupuria kinotia ai ratou; ................................................................................ 1 Mosebok 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa til Abram: Det skal du vite, at din ætt skal bo som fremmede i et land som ikke hører dem til, og de skal træle for folket der og plages av dem i fire hundre år. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Pan do Abrama: Wiedz wiedząc, iż gościem będzie nasienie twoje w ziemi cudzej, i podbiją je w niewolą, i utrapią je przez cztery sta lat. ................................................................................ Gênesis 15:13 Portugese Bible ................................................................................ Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos; ................................................................................ Geneza 15:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Domnul a zis lui Avram: ,,Să ştii hotărît că sămînţa ta va fi străină într'o ţară, care nu va fi a ei; acolo va fi robită, şi o vor apăsa greu, timp de patru sute de ani. ................................................................................ Бытие 15:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, ................................................................................ Бытие 15:13 Russian koi8r ................................................................................ И сказал [Господь] Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,[] ................................................................................ Génesis 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Dios dijo a Abram: "Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos durante 400 años. ................................................................................ Génesis 15:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces dijo á Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y servirá á los de allí, y serán por ellos afligidos cuatrocientos años. ................................................................................ Génesis 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces dijo a Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y les servirán, y serán afligidos cuatrocientos años. ................................................................................ Génesis 15:13 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Dios dijo a Abram: --Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no será suya, y los esclavizarán y los oprimirán 400 años. ................................................................................ 1 Mosebok 15:13 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade till Abram: »Det skall du veta, att din säd skall komma att leva såsom främlingar i ett land som icke tillhör dem, och de skola där vara trälar, och man skall förtrycka dem; så skall ske i fyra hundra år.» ................................................................................ Genesis 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Dios kay Abram, Tunay na pakatalastasin mo, na ang iyong binhi ay magiging taga ibang bayan sa lupaing hindi kanila, at mangaglilingkod sa mga yaon; at pahihirapang apat na raang taon. ................................................................................ Yaratılış 15:13 Turkish ................................................................................ RAB Avrama şöyle dedi: ‹‹Şunu iyi bil ki, senin soyun yabancı bir ülkede, gurbette yaşayacak. Dört yüz yıl kölelik edip baskı görecek. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 15:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán cùng Áp-ram rằng: Phải biết rằng, dòng dõi ngươi sẽ ngụ trong một xứ chẳng thuộc về chúng nó, làm tôi mọi cho dân xứ đó và bị họ hà hiếp bốn trăm năm. ................................................................................ Genesi 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore disse ad Abramo: Sappi pure che la tua progenie dimorerà come straniera in un paese che non sarà suo, e servirà alla gente di quel paese, la quale l’affliggerà; e ciò sarà per lo spazio di quattrocent’anni. ................................................................................ KEJADIAN 15:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepadanya, "Ingatlah, keturunanmu akan menjadi orang asing di negeri lain; mereka akan menjadi hamba di sana dan akan ditindas empat ratus tahun lamanya. ................................................................................ KEJADIAN 15:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Firman TUHAN kepada Abram: "Ketahuilah dengan sesungguhnya bahwa keturunanmu akan menjadi orang asing dalam suatu negeri, yang bukan kepunyaan mereka, dan bahwa mereka akan diperbudak dan dianiaya, empat ratus tahun lamanya.Abram .......... Afflict .......... Afflicted .......... Assuredly .......... Country .......... Cruel .......... Descendants .......... Enslaved .......... Foreigners .......... Four .......... Hundred .......... Live .......... Oppressed .......... Seed .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Slaves .......... Sojourner .......... Sojourners .......... Stranger .......... Strangers .......... Sure .......... Surety .......... Theirs Abram .......... Afflict .......... Afflicted .......... Assuredly .......... Country .......... Cruel .......... Descendants .......... Enslaved .......... Foreigners .......... Four .......... Hundred .......... Live .......... Oppressed .......... Seed .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Slaves .......... Sojourner .......... Sojourners .......... Stranger .......... Strangers .......... Sure .......... Surety .......... Theirs Alphabetical: a .......... Abram .......... and .......... be .......... certain .......... country .......... descendants .......... enslaved .......... for .......... four .......... God .......... him .......... hundred .......... in .......... is .......... Know .......... land .......... LORD .......... mistreated .......... not .......... oppressed .......... own .......... said .......... strangers .......... that .......... the .......... their .......... theirs .......... Then .......... they .......... to .......... where .......... will .......... years .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |