Genesis 14:21
New American Standard Bible (©1995)
The king of Sodom said to Abram, "Give the people to me and take the goods for yourself."

Genesis 14:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ βασιλεὺς σοδομων πρὸς αβραμ δός μοι τοὺς ἄνδρας τὴν δὲ ἵππον λαβὲ σεαυτῷ

בראשית 14:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־סְדֹם אֶל־אַבְרָם תֶּן־לִי הַנֶּפֶשׁ וְהָרְכֻשׁ קַח־לָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit autem rex Sodomorum ad Abram da mihi animas cetera tolle tibi
................................................................................
Génesis 14:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el rey de Sodoma dijo a Abram: Dame las personas y toma para ti los bienes.
................................................................................
1 Mose 14:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute; die Güter behalte dir.
................................................................................
Genèse 14:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses.
................................................................................
創 世 記 14:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 多 玛 王 对 亚 伯 兰 说 : 你 把 人 口 给 我 , 财 物 你 自 己 拿 去 罢 !
................................................................................
King James Bible
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

American King James Version
And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goods to yourself.

American Standard Version
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

Bible in Basic English
And the king of Sodom said to Abram, Give me the prisoners and take the goods for yourself.

Douay-Rheims Bible
And the king of Sodom said to Abram: Give me the persons, and the rest take to thyself.

Darby Bible Translation
And the king of Sodom said to Abram, Give me the souls, and take the property for thyself.

English Revised Version
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and keep everything else for yourself."

Webster's Bible Translation
And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

World English Bible
The king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and take the goods to yourself."

Young's Literal Translation
And the king of Sodom saith unto Abram, 'Give to me the persons, and the substance take to thyself,'
................................................................................
創 世 記 14:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 多 瑪 王 對 亞 伯 蘭 說 : 你 把 人 口 給 我 , 財 物 你 自 己 拿 去 罷 !
................................................................................
Genèse 14:21 French: Darby
................................................................................
Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les biens pour toi.
................................................................................
Genèse 14:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi de Sodome dit à Abram : Donne-moi les personnes, et prends les biens pour toi.
................................................................................
Genèse 14:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les richesses pour toi.
................................................................................
1 Mose 14:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute, die Güter behalte dir.
................................................................................
1 Mose 14:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König von Sodom sprach zu Abram: Gib mir die Seelen, und die Habe nimm für dich.

Zanafilla 14:21 Albanian
................................................................................
Pastaj mbreti i Sodomës i tha Abramit: "Nëm personat dhe merr për vete pasuritë".
................................................................................
Битие 14:21 Bulgarian
................................................................................
А Содомският цар рече на Аврама: Дай ми човеците, а имота задръж за себе си.
................................................................................
Genesis 14:21 Croatian Bible
................................................................................
Tada kralj Sodome reče Abramu: "Meni daj ljude, a dobra uzmi sebi!"
................................................................................
Genesis 14:21 Czech BKR
................................................................................
Král pak Sodomský řekl Abramovi: Dej mi lid, a zboží vezmi sobě.
................................................................................
1 Mosebog 14:21 Danish
................................................................................
Sodomas Konge sagde derpå til Abram: "Giv mig Menneskene og behold selv Godset!"
................................................................................
Genesis 14:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de koning van Sodom zeide tot Abram: Geef mij de zielen; maar neem de have voor u.
................................................................................
1 Mózes 14:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Sodoma királya Ábrámnak: Add nékem a népet, a jószágot pedig vedd magadnak.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 14:21 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo de Sodom diris al Abram: Donu al mi la homojn, kaj la havon prenu al vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin Sodoman kuningas sanoi Abramille: anna minulle väki, ja pidä itse tavara.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Sodoman kuningas sanoi Abramille: "Anna minulle väki ja pidä sinä tavara".
................................................................................
Genesis 14:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε βασιλευς σοδομων προς αβραμ δος μοι τους ανδρας την δε ιππον λαβε σεαυτω
................................................................................
Genesis 14:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de basileus sodomōn pros abram dos moi tous andras tēn de ippon labe seautō
eipen de basileus sodomOn pros abram dos moi tous andras tEn de ippon labe seautO

................................................................................
Jenèz 14:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, wa Sodòm lan di Abram. Ou mèt gade tout byen yo pou ou. Men ban mwen moun yo sèlman.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 14:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال ملك سدوم لابرام اعطني النفوس واما الاملاك فخذها لنفسك.
................................................................................
בראשית 14:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר מלך־סדם אל־אברם תן־לי הנפש והרכש קח־לך׃
................................................................................
בראשית 14:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־סְדֹ֖ם אֶל־אַבְרָ֑ם תֶּן־לִ֣י הַנֶּ֔פֶשׁ וְהָרְכֻ֖שׁ קַֽח־לָֽךְ׃
................................................................................
בראשית 14:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר מלך־סדם אל־אברם תן־לי הנפש והרכש קח־לך׃
................................................................................
בראשית 14:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־סְדֹם אֶל־אַבְרָם תֶּן־לִי הַנֶּפֶשׁ וְהָרְכֻשׁ קַח־לָךְ׃
................................................................................
בראשית 14:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויאמר מלך סדם אל אברם  תן לי הנפש והרכש קח לך
................................................................................
בראשית 14:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר מלך סדם אל אברם תן לי הנפש והרכש קח לך׃
Genesi 14:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il re di Sodoma disse ad Abramo: "Dammi le persone, e prendi per te la roba".
................................................................................
KEJADIAN 14:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata raja Sodom kepada Abram: Berikanlah kiranya kepadaku segala orang itu, tetapi segala jarahan ambillah akan dirimu.
................................................................................
창세기 14:21 Korean
................................................................................
소돔왕이 아브람에게 이르되 사람은 내게 보내고 물품은 네가 취하라
................................................................................
Pradþios knyga 14:21 Lithuanian
................................................................................
Sodomos karalius tarė Abromui: “Atiduok man žmones, o turtą pasilaikyk!”
................................................................................
Genesis 14:21 Maori
................................................................................
Na ka mea te kingi o Horoma ki a Aperama, Homai nga tangata ki ahau, ko nga taonga ia tangohia mou.
................................................................................
1 Mosebok 14:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og kongen i Sodoma sa til Abram: Gi mig folket, og ta du godset!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł król Sodomski do Abrama: Daj mi ludzie, a majętność pobierz sobie.
................................................................................
Gênesis 14:21 Portugese Bible
................................................................................
Então o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as pessoas; e os bens toma-os para ti.   
................................................................................
Geneza 14:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul Sodomei a zis lui Avram: ,,Dă-mi oamenii, şi ţine bogăţiile pentru tine.``
................................................................................
Бытие 14:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.
................................................................................
Бытие 14:21 Russian koi8r
................................................................................
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.[]
................................................................................
Génesis 14:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El rey de Sodoma dijo a Abram: "Dame las personas y toma para ti los bienes."
................................................................................
Génesis 14:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el rey de Sodoma dijo á Abram: Dame las personas, y toma para ti la hacienda.
................................................................................
Génesis 14:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el rey de Sodoma dijo a Abram: Dame las personas, y toma para ti la hacienda.
................................................................................
Génesis 14:21 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el rey de Sodoma dijo a Abram: --Dame las personas, y toma para ti los bienes.
................................................................................
1 Mosebok 14:21 Swedish (1917)
................................................................................
Och konungen i Sodom sade till Abram: »Giv mig folket; godset må du behålla för dig själv.»
................................................................................
Genesis 14:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng hari sa Sodoma kay Abram, Ibigay mo sa akin ang mga tao at kunin mo sa ganang iyo ang mga pag-aari.
................................................................................
Yaratılış 14:21 Turkish
................................................................................
Sodom Kralı Avrama, ‹‹Adamlarımı bana ver, mallar sana kalsın›› dedi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 14:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua Sô-đôm bèn nói cùng Áp-ram rằng: Hãy giao người cho ta, còn của cải, thì ngươi thâu lấy.
................................................................................
Genesi 14:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re di Sodoma disse ad Abramo: Dammi le persone, e prendi per te la roba.
................................................................................
KEJADIAN 14:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu berkatalah raja Sodom kepada Abram, "Ambillah barang rampasan itu, tetapi sudilah mengembalikan kepadaku semua orang-orangku."
................................................................................
KEJADIAN 14:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah raja Sodom itu kepada Abram: "Berikanlah kepadaku orang-orang itu, dan ambillah untukmu harta benda itu."

Abram .......... Goods .......... Persons .......... Prisoners .......... Property .......... Sodom .......... Souls .......... Substance .......... Thyself

Abram .......... Goods .......... Persons .......... Prisoners .......... Property .......... Sodom .......... Souls .......... Substance .......... Thyself

Alphabetical: Abram .......... and .......... for .......... Give .......... goods .......... keep .......... king .......... me .......... of .......... people .......... said .......... Sodom .......... take .......... The .......... to .......... yourself

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible