Genesis 14:10
New American Standard Bible (©1995)
Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell into them. But those who survived fled to the hill country.

Genesis 14:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ δὲ κοιλὰς ἡ ἁλυκὴ φρέατα φρέατα ἀσφάλτου ἔφυγεν δὲ βασιλεὺς σοδομων καὶ βασιλεὺς γομορρας καὶ ἐνέπεσαν ἐκεῖ οἱ δὲ καταλειφθέντες εἰς τὴν ὀρεινὴν ἔφυγον

בראשית 14:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעֵמֶק הַשִׂדִּים בֶּאֱרֹת בֶּאֱרֹת חֵמָר וַיָּנֻסוּ מֶלֶךְ־סְדֹם וַעֲמֹרָה וַיִּפְּלוּ־שָׁמָּה וְהַנִּשְׁאָרִים הֶרָה נָּסוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vallis autem Silvestris habebat puteos multos bituminis itaque rex Sodomorum et Gomorrae terga verterunt cecideruntque ibi et qui remanserant fugerunt ad montem
................................................................................
Génesis 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el valle de Sidim estaba lleno de pozos de asfalto; y el rey de Sodoma y el de Gomorra huyeron y cayeron allí. Y los demás huyeron a los montes.
................................................................................
1 Mose 14:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Tal Siddim aber hatte viel Erdharzgruben; und die Könige von Sodom und Gomorra wurden in die Flucht geschlagen und fielen da hinein, und was übrig blieb, floh auf das Gebirge.
................................................................................
Genèse 14:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombèrent; le reste s'enfuit vers la montagne.
................................................................................
創 世 記 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
西 订 谷 有 许 多 石 漆 坑 。 所 多 玛 王 和 蛾 摩 拉 王 逃 跑 , 有 掉 在 坑 里 的 , 其 馀 的 人 都 往 山 上 逃 跑 。
................................................................................
King James Bible
And the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.

American King James Version
And the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.

American Standard Version
Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain.

Bible in Basic English
Now the valley of Siddim was full of holes of sticky earth; and the kings of Sodom and Gomorrah were put to flight and came to their end there, but the rest got away to the mountain.

Douay-Rheims Bible
Now the woodland vale had many pits of slime. And the king of Sodom, and the king of Gomorrha turned their backs and were overthrown there: and they that remained fled to the mountain.

Darby Bible Translation
And the vale of Siddim was full of pits of asphalt. And the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there: and they that remained fled to the mountain.

English Revised Version
Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The valley of Siddim was full of tar pits. As the kings of Sodom and Gomorrah fled, they fell because of the tar pits, but the other kings fled to the hills.

Webster's Bible Translation
And the vale of Siddim was full of slime-pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there: and they that remained fled to the mountain.

World English Bible
Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and those who remained fled to the hills.

Young's Literal Translation
And the valley of Siddim is full of bitumen-pits; and the kings of Sodom and Gomorrah flee, and fall there, and those left have fled to the mountain.
................................................................................
創 世 記 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
西 訂 谷 有 許 多 石 漆 坑 。 所 多 瑪 王 和 蛾 摩 拉 王 逃 跑 , 有 掉 在 坑 裡 的 , 其 餘 的 人 都 往 山 上 逃 跑 。
................................................................................
Genèse 14:10 French: Darby
................................................................................
Et la vallée de Siddim était pleine de puits de bitume: et les rois de Sodome et de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux qui restèrent s'enfuirent dans la montagne.
................................................................................
Genèse 14:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Or la vallée de Siddim était pleine de puits de bitume; et les Rois de Sodome et de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent, et ceux qui étaient demeurés de reste s'enfuirent en la montagne.
................................................................................
Genèse 14:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux qui échappèrent, s'enfuirent vers la montagne.
................................................................................
1 Mose 14:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und das Tal Siddim hatte viel Tongruben. Aber der König von Sodom und Gomorrha wurden daselbst in die Flucht geschlagen und niedergelegt, und was überblieb, floh auf das Gebirge.
................................................................................
1 Mose 14:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Tal Siddim war aber voll von Erdharzquellen; und die Könige von Sodom und Gomorra flohen und fielen daselbst, (O. versanken darin) und die übrigen flohen ins Gebirge.

Zanafilla 14:10 Albanian
................................................................................
Por lugina e Sidimit ishte plot me puse bitumi; dhe mbretërit e Sodomës dhe të Gomorës ua mbathën këmbëve dhe ranë brënda tyre; dhe ata që shpëtuan, shkuan në mal.
................................................................................
Битие 14:10 Bulgarian
................................................................................
А Сидимската долина беше пълна със смолни кладенци; и Содомският и Гоморският царе, като бягаха, паднаха в тях, а останалите избягаха на бърдото.
................................................................................
Genesis 14:10 Croatian Bible
................................................................................
Dolina Sidim bila je puna provalija s paklinom, pa kraljevi Sodome i Gomore, na bijegu, u njih poskaču, a ostali izmaknu u planine.
................................................................................
Genesis 14:10 Czech BKR
................................................................................
(V údolí pak Siddim bylo mnoho studnic klejovatých.) I utíkajíce král Sodomský a Gomorský, padli tam; a kteří pozůstali, utekli na hory.
................................................................................
1 Mosebog 14:10 Danish
................................................................................
Men Siddims Dal var fuld af Jordbeggruber; og da Sodomas og Gomorras Konger blev slået på Flugt, styrtede de i dem, medens de, der blev tilbage, flyede op i Bjergene.
................................................................................
Genesis 14:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het dal nu van Siddim was vol lijmputten; en de koningen van Sodom en Gomorra vluchtten, en vielen aldaar; en de overgeblevenen vluchtten naar het gebergte.
................................................................................
1 Mózes 14:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
A Siddim völgye pedig tele vala szurok-forrásokkal. És megfutamodának Sodoma és Gomora királyai, és azokba esének: a megmaradottak pedig a hegységbe futának.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 14:10 Esperanto
................................................................................
Kaj en la valo Sidim estis multe da bitumaj kavoj; kaj la regxoj de Sodom kaj Gomora forkuris kaj falis tien, kaj la restintoj kuris sur la monton.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Siddimin laaksossa oli monta maanpihkakuoppaa. Mutta Sodoman ja Gomorran kuningas siinä pakoon ja maahan lyötiin, ja jääneet pakenivat vuorille.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Siddimin laakso oli täynnä maapihkakuoppia. Ja Sodoman ja Gomorran kuninkaat pakenivat ja putosivat niihin; mutta henkiin jääneet pakenivat vuoristoon.
................................................................................
Genesis 14:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η δε κοιλας η αλυκη φρεατα φρεατα ασφαλτου εφυγεν δε βασιλευς σοδομων και βασιλευς γομορρας και ενεπεσαν εκει οι δε καταλειφθεντες εις την ορεινην εφυγον
................................................................................
Genesis 14:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē de koilas ē alukē phreata phreata asphaltou ephugen de basileus sodomōn kai basileus gomorras kai enepesan ekei oi de kataleiphthentes eis tēn oreinēn ephugon
E de koilas E alukE phreata phreata asphaltou ephugen de basileus sodomOn kai basileus gomorras kai enepesan ekei oi de kataleiphthentes eis tEn oreinEn ephugon

................................................................................
Jenèz 14:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan Fon Sidim lan te gen anpil twou byen fon ki te plen asfat. Pandan batay la, wa Sodòm ak wa Gomò yo pran kouri pou lènmi yo, yo te vle wete kò yo nan batay la, yo tonbe nan twou asfat yo. Lòt wa yo menm kouri al kache nan mòn.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 14:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعمق السديم كان فيه آبار حمر كثيرة. فهرب ملكا سدوم وعمورة وسقطا هناك. والباقون هربوا الى الجبل.
................................................................................
בראשית 14:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועמק השדים בארת בארת חמר וינסו מלך־סדם ועמרה ויפלו־שמה והנשארים הרה נסו׃
................................................................................
בראשית 14:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעֵ֣מֶק הַשִׂדִּ֗ים בֶּֽאֱרֹ֤ת בֶּאֱרֹת֙ חֵמָ֔ר וַיָּנֻ֛סוּ מֶֽלֶךְ־סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה וַיִּפְּלוּ־שָׁ֑מָּה וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים הֶ֥רָה נָּֽסוּ׃
................................................................................
בראשית 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועמק השדים בארת בארת חמר וינסו מלך־סדם ועמרה ויפלו־שמה והנשארים הרה נסו׃
................................................................................
בראשית 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעֵמֶק הַשִׂדִּים בֶּאֱרֹת בֶּאֱרֹת חֵמָר וַיָּנֻסוּ מֶלֶךְ־סְדֹם וַעֲמֹרָה וַיִּפְּלוּ־שָׁמָּה וְהַנִּשְׁאָרִים הֶרָה נָּסוּ׃
................................................................................
בראשית 14:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ועמק השדים בארת בארת חמר וינסו מלך סדם ועמרה ויפלו שמה והנשארים הרה נסו
................................................................................
בראשית 14:10 Hebrew Bible
................................................................................
ועמק השדים בארת בארת חמר וינסו מלך סדם ועמרה ויפלו שמה והנשארים הרה נסו׃
Genesi 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or la valle di Siddim era piena di pozzi di bitume; e i re di Sodoma e di Gomorra si dettero alla fuga e vi caddero dentro; quelli che scamparono fuggirono al monte.
................................................................................
KEJADIAN 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka adalah padang Sidim itu penuh dengan telaga minyak tanah; maka raja Sodom dan raja Gomorah larilah, lalu rebahlah mereka itu di sana; maka segala orang yang tinggal itupun larilah ke gunung.
................................................................................
창세기 14:10 Korean
................................................................................
싯딤 골짜기에는 역청 구덩이가 많은지라 소돔왕과 고모라왕이 달아날 때에 군사가 거기 빠지고 그 나머지는 산으로 도망하매
................................................................................
Pradþios knyga 14:10 Lithuanian
................................................................................
Sidimo slėnis buvo pilnas dervos duobių. Bėgdami Sodomos ir Gomoros karaliai įkrito į jas, o likusieji pabėgo į kalnus.
................................................................................
Genesis 14:10 Maori
................................................................................
Na, ki tonu te raorao i Hirimi i te poka uku; na ka whati nga kingi o Horoma raua ko Komora, a ka hinga ki reira; a rere ana nga morehu ki te maunga.
................................................................................
1 Mosebok 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Siddim-dalen var full av jordbek-gruber, og kongene i Sodoma og Gomorra måtte flykte og falt da i dem; og de som blev igjen, flyktet op i fjellene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A w onej dolinie Syddym, było wiele studzien iłowatych; i uciekali król Sodomski i Gomorski, a polegli tam, a którzy zostali, na górę uciekli.
................................................................................
Gênesis 14:10 Portugese Bible
................................................................................
Ora, o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis de Sodoma e de Gomorra, e caíram ali; e os restantes fugiram para o monte.   
................................................................................
Geneza 14:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Valea Sidim era acoperită cu fîntîni de smoală. Împăratul Sodomei şi împăratul Gomorei au luat -o la fugă, şi au căzut în ele; ceilalţi au fugit spre munte.
................................................................................
Бытие 14:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы.
................................................................................
Бытие 14:10 Russian koi8r
................................................................................
В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы.[]
................................................................................
Génesis 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El Valle de Sidim estaba lleno de pozos de asfalto, y el rey de Sodoma y el de Gomorra al huir cayeron allí. Y los demás huyeron a los montes.
................................................................................
Génesis 14:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el valle de Siddim estaba lleno de pozos de betún: y huyeron el rey de Sodoma y el de Gomorra, y cayeron allí; y los demás huyeron al monte.
................................................................................
Génesis 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el valle de Sidim estaba lleno de pozos de betún; y huyeron el rey de Sodoma y el de Gomorra, y cayeron allí; y los demás huyeron al monte.
................................................................................
Génesis 14:10 Spanish: Modern
................................................................................
El valle de Sidim estaba lleno de pozos de brea. Y al huir los reyes de Sodoma y de Gomorra, cayeron en ellos, mientras que los demás huyeron a las montañas.
................................................................................
1 Mosebok 14:10 Swedish (1917)
................................................................................
Men Siddimsdalen var full av jordbecksgropar. Och konungarna i Sodom och Gomorra måste fly och föllo då i dessa, och de som kommo undan flydde till bergsbygden.
................................................................................
Genesis 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang libis ng Siddim ay puno ng hukay ng betun; at nagsitakas ang mga hari sa Sodoma at sa Gomorra, at nangahulog doon, at ang natira ay nagsitakas sa kabundukan.
................................................................................
Yaratılış 14:10 Turkish
................................................................................
Siddim Vadisi zift çukurlarıyla doluydu. Sodom ve Gomora kralları kaçarken adamlarından bazıları bu çukurlara düştü. Sağ kalanlarsa dağlara kaçtı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 14:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, trong trũng Si-điêm có nhiều hố nhựa chai; vua Sô-đôm và vua Gô-mô-rơ thua chạy, sa xuống hố, còn kẻ nào thoát được chạy trốn trên núi.
................................................................................
Genesi 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or la valle di Siddim era piena di pozzi di bitume; e i re di Sodoma e di Gomorra si misero in fuga, e cascarono dentro que’ pozzi; e coloro che scamparono fuggirono verso il monte.
................................................................................
KEJADIAN 14:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lembah itu penuh dengan sumur aspal, dan ketika raja-raja dari Sodom dan Gomora berusaha melarikan diri dari peperangan, mereka jatuh ke dalam sumur-sumur itu. Ketiga raja lainnya berhasil lolos dan lari ke pegunungan.
................................................................................
KEJADIAN 14:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di lembah Sidim itu di mana-mana ada sumur aspal. Ketika raja Sodom dan raja Gomora melarikan diri, jatuhlah mereka ke dalamnya, dan orang-orang yang masih tinggal hidup melarikan diri ke pegunungan.

Bitumen .......... Country .......... Earth .......... End .......... Fell .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Full .......... Gomorrah .......... Gomor'rah .......... Hill .......... Hills .......... Holes .......... Kings .......... Mountain .......... Pits .......... Rest .......... Siddim .......... Slime .......... Sodom .......... Sticky .......... Survived .......... Tar .......... Vale .......... Valley

Bitumen .......... Country .......... Earth .......... End .......... Fell .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Full .......... Gomorrah .......... Gomor'rah .......... Hill .......... Hills .......... Holes .......... Kings .......... Mountain .......... Pits .......... Rest .......... Siddim .......... Slime .......... Sodom .......... Sticky .......... Survived .......... Tar .......... Vale .......... Valley

Alphabetical: and .......... But .......... country .......... fell .......... fled .......... full .......... Gomorrah .......... hill .......... hills .......... into .......... kings .......... men .......... Now .......... of .......... pits .......... rest .......... Siddim .......... Sodom .......... some .......... survived .......... tar .......... the .......... them .......... they .......... those .......... to .......... Valley .......... was .......... when .......... who

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible