Genesis 13:11
New American Standard Bible (©1995)
So Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.

Genesis 13:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ λωτ πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ ιορδάνου καὶ ἀπῆρεν λωτ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ διεχωρίσθησαν ἕκαστος ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

בראשית 13:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּבְחַר־לֹו לֹוט אֵת כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן וַיִּסַּע לֹוט מִקֶּדֶם וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
elegitque sibi Loth regionem circa Iordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo
................................................................................
Génesis 13:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y escogió Lot para sí todo el valle del Jordán; y viajó Lot hacia el oriente. Así se separaron el uno del otro.
................................................................................
1 Mose 13:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da erwählte sich Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern,
................................................................................
Genèse 13:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l'orient. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre.
................................................................................
創 世 記 13:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 罗 得 选 择 约 但 河 的 全 平 原 , 往 东 迁 移 ; 他 们 就 彼 此 分 离 了 。
................................................................................
King James Bible
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

American King James Version
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

American Standard Version
So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

Bible in Basic English
So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.

Douay-Rheims Bible
And Lot chose to himself the country about the Jordan, and he departed from the east: and they were separated one brother from the other.

Darby Bible Translation
And Lot chose for himself all the plain of the Jordan; and Lot went toward the east. And they separated the one from the other:

English Revised Version
So Lot chose him all the Plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way.

Webster's Bible Translation
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

World English Bible
So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other.

Young's Literal Translation
and Lot chooseth for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeyeth from the east, and they are parted -- a man from his companion;
................................................................................
創 世 記 13:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 羅 得 選 擇 約 但 河 的 全 平 原 , 往 東 遷 移 ; 他 們 就 彼 此 分 離 了 。
................................................................................
Genèse 13:11 French: Darby
................................................................................
Et Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain; et Lot partit vers l'orient. Et ils se séparèrent l'un de l'autre:
................................................................................
Genèse 13:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Abram était très riche en bétail, en argent, et en or.
................................................................................
Genèse 13:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il partit du côté de l'Orient; et ils se séparèrent l'un de l'autre.
................................................................................
1 Mose 13:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Da erwählete ihm Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern,
................................................................................
1 Mose 13:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Lot erwählte sich die ganze Ebene des Jordan, und Lot zog ostwärts; und sie trennten sich voneinander.

Zanafilla 13:11 Albanian
................................................................................
Kështu Loti zgjodhi për vete tërë fushën e Jordanit dhe filloi t'izhvendosë drejt lindjes çadrat e veta: Kështu u ndanë njëri nga tjetri.
................................................................................
Битие 13:11 Bulgarian
................................................................................
За това Лот си избра цялата Иорданска равнина. И Лот тръгна към изток и се разделиха един от друг.
................................................................................
Genesis 13:11 Croatian Bible
................................................................................
Lot izabere za se svu Jordansku dolinu i ode na istok. Tako se odijele jedan od drugoga.
................................................................................
Genesis 13:11 Czech BKR
................................................................................
I zvolil sobě Lot všecku rovinu Jordánskou, a bral se k východu; a tak oddělili se jeden od druhého.
................................................................................
1 Mosebog 13:11 Danish
................................................................................
valgte han sig hele Jordanegnen. Så brød Lot op og drog østerpå, og de skiltes,
................................................................................
Genesis 13:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo koos Lot voor zich de ganse vlakte der Jordaan, en Lot trok tegen het oosten; en zij werden gescheiden, de een van den ander.
................................................................................
1 Mózes 13:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És választá Lót magának a Jordán egész mellékét, és elköltözék Lót kelet felé: és elválának egymástól.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 13:11 Esperanto
................................................................................
Kaj Lot elektis al si la tutan cxirkauxajxon de Jordan; kaj Lot ekiris orienten; kaj ili apartigxis unu de la alia:
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Lot vallitsi itsellensä koko sen lakeuden Jordanin tykönä, ja matkusti itään päin: ja niin veljekset erkanivat toinen toisestansa:
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Loot valitsi itselleen koko Jordanin lakeuden ja siirtyi itään päin, ja he erkanivat toisistaan.
................................................................................
Genesis 13:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξελεξατο εαυτω λωτ πασαν την περιχωρον του ιορδανου και απηρεν λωτ απο ανατολων και διεχωρισθησαν εκαστος απο του αδελφου αυτου
................................................................................
Genesis 13:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξeleξato eautō lōt pasan tēn perichōron tou iordanou kai apēren lōt apo anatolōn kai diechōristhēsan ekastos apo tou adelphou autou
kai eξeleξato eautO lOt pasan tEn perichOron tou iordanou kai apEren lOt apo anatolOn kai diechOristhEsan ekastos apo tou adelphou autou

................................................................................
Jenèz 13:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lòt chwazi plenn Jouden an pou li. Li pati nan direksyon solèy leve. Se konsa de mesye yo te separe.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاختار لوط لنفسه كل دائرة الاردن وارتحل لوط شرقا. فاعتزل الواحد عن الآخر.
................................................................................
בראשית 13:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבחר־לו לוט את כל־ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו׃
................................................................................
בראשית 13:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּבְחַר־לֹ֣ו לֹ֗וט אֵ֚ת כָּל־כִּכַּ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּסַּ֥ע לֹ֖וט מִקֶּ֑דֶם וַיִּפָּ֣רְד֔וּ אִ֖ישׁ מֵעַ֥ל אָחִֽיו׃
................................................................................
בראשית 13:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבחר־לו לוט את כל־ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו׃
................................................................................
בראשית 13:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּבְחַר־לֹו לֹוט אֵת כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן וַיִּסַּע לֹוט מִקֶּדֶם וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִיו׃
................................................................................
בראשית 13:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויבחר לו לוט את כל ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו
................................................................................
בראשית 13:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויבחר לו לוט את כל ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו׃
Genesi 13:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Lot si scelse tutta la pianura del Giordano, e partì andando verso oriente. Così si separarono l’uno dall’altro.
................................................................................
KEJADIAN 13:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu dipilih Lut segala padang Yarden bagi dirinya, lalu berjalan ia ke sebelah timur; maka bercerailah mereka itu seorang dengan seorang.
................................................................................
창세기 13:11 Korean
................................................................................
그러므로 롯이 요단 온 들을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난지라
................................................................................
Pradþios knyga 13:11 Lithuanian
................................................................................
Lotas pasirinko Jordano lygumą ir patraukė į rytus. Taip juodu išsiskyrė.
................................................................................
Genesis 13:11 Maori
................................................................................
Na ka whiriwhiria e Rota ko te mania katoa o Horano mana; na ka haere a Rota whaka te rawhiti: a ka wehe raua i a raua.
................................................................................
1 Mosebok 13:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Lot valgte for sig hele Jordan-sletten. Så drog Lot østover, og de skiltes fra hverandre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I obrał sobie Lot wszystkę onę równinę nad Jordanem, i odszedł Lot ku wschodu słońca, i rozłączyli się bracia jeden od drugiego.
................................................................................
Gênesis 13:11 Portugese Bible
................................................................................
E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.   
................................................................................
Geneza 13:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Lot şi -a ales toată Cîmpia Iordanului, şi a mers spre răsărit. Astfel s'au despărţit ei unul de altul.
................................................................................
Бытие 13:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот квостоку. И отделились они друг от друга.
................................................................................
Бытие 13:11 Russian koi8r
................................................................................
и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга.[]
................................................................................
Génesis 13:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Lot escogió para sí todo el Valle del Jordán, y viajó Lot hacia el oriente. Así se separaron el uno del otro.
................................................................................
Génesis 13:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán: y partióse Lot de Oriente, y apartáronse el uno del otro.
................................................................................
Génesis 13:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán; y se fue Lot al oriente, y se apartaron el uno del otro.
................................................................................
Génesis 13:11 Spanish: Modern
................................................................................
Lot eligió para sí toda la llanura del Jordán, y partió Lot hacia el oriente. Así se separaron el uno del otro.
................................................................................
1 Mosebok 13:11 Swedish (1917)
................................................................................
Så utvalde då Lot åt sig hela Jordanslätten. Och Lot bröt upp och drog österut, och de skildes så från varandra.
................................................................................
Genesis 13:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't pinili ni Lot sa kaniya ang buong kapatagan ng Jordan; at si Lot ay naglakbay sa silanganan: at sila'y kapuwa naghiwalay.
................................................................................
Yaratılış 13:11 Turkish
................................................................................
Lut kendine Şeria Ovasının tümünü seçerek doğuya doğru göçtü. Birbirlerinden ayrıldılar.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 13:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lót bèn chọn lấy cho mình hết cánh đồng bằng bên sông Giô-đanh và đi qua phía Ðông. Vậy, hai người chia rẽ nhau.
................................................................................
Genesi 13:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Lot elesse per sè tutta la pianura del Giordano; ed egli si partì, traendo verso l’Oriente; e così si separarono l’uno dall’altro.
................................................................................
KEJADIAN 13:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akhirnya Lot memilih seluruh Lembah Yordan itu, lalu berangkat ke timur. Demikianlah kedua orang itu berpisah.
................................................................................
KEJADIAN 13:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu Lot memilih baginya seluruh Lembah Yordan itu, lalu ia berangkat ke sebelah timur dan mereka berpisah.

Chooseth .......... Chose .......... Circuit .......... Companion .......... Company .......... East .......... Eastward .......... Jordan .......... Journeyed .......... Journeyeth .......... Lot .......... Parted .......... Plain .......... Separated .......... Themselves .......... Traveled .......... Valley .......... Whole

Chooseth .......... Chose .......... Circuit .......... Companion .......... Company .......... East .......... Eastward .......... Jordan .......... Journeyed .......... Journeyeth .......... Lot .......... Parted .......... Plain .......... Separated .......... Themselves .......... Traveled .......... Valley .......... Whole

Alphabetical: all .......... and .......... chose .......... company .......... each .......... east .......... eastward .......... for .......... from .......... himself .......... Jordan .......... journeyed .......... Lot .......... men .......... of .......... other .......... out .......... parted .......... plain .......... separated .......... set .......... So .......... the .......... they .......... Thus .......... toward .......... two .......... valley .......... whole

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible