New American Standard Bible (©1995)
So Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.Genesis 13:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ λωτ πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ ιορδάνου καὶ ἀπῆρεν λωτ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ διεχωρίσθησαν ἕκαστος ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
elegitque sibi Loth regionem circa Iordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo
................................................................................
Génesis 13:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y escogió Lot para sí todo el valle del Jordán; y viajó Lot hacia el oriente. Así se separaron el uno del otro.
................................................................................
1 Mose 13:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da erwählte sich Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern,
................................................................................
Genèse 13:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l'orient. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre.
................................................................................
創 世 記 13:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 罗 得 选 择 约 但 河 的 全 平 原 , 往 东 迁 移 ; 他 们 就 彼 此 分 离 了 。
................................................................................
King James Bible
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
American King James Version
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
American Standard Version
So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
Bible in Basic English
So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.
Douay-Rheims Bible
And Lot chose to himself the country about the Jordan, and he departed from the east: and they were separated one brother from the other.
Darby Bible Translation
And Lot chose for himself all the plain of the Jordan; and Lot went toward the east. And they separated the one from the other:
English Revised Version
So Lot chose him all the Plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way.
Webster's Bible Translation
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
World English Bible
So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other.
Young's Literal Translation
and Lot chooseth for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeyeth from the east, and they are parted -- a man from his companion;