New American Standard Bible (©1995)
Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."Genesis 1:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ θεός γενηθήτω στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὕδατος καὶ ἐγένετο οὕτως
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis
................................................................................
Génesis 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.
................................................................................
1 Mose 1:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern. {~}
................................................................................
Genèse 1:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
................................................................................
創 世 記 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 说 : 诸 水 之 间 要 有 空 气 , 将 水 分 为 上 下 。
................................................................................
King James Bible
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
American King James Version
And God said, Let there be a firmament in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.
American Standard Version
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Bible in Basic English
And God said, Let there be a solid arch stretching over the waters, parting the waters from the waters.
Douay-Rheims Bible
And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters.
Darby Bible Translation
And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters.
English Revised Version
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then God said, "Let there be a horizon in the middle of the water in order to separate the water."
Webster's Bible Translation
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
World English Bible
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters."
Young's Literal Translation
And God saith, 'Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.'