Galatians 6:5
New American Standard Bible (©1995)
For each one will bear his own load.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
unusquisque enim onus suum portabit
................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque cada uno llevará su propia carga.
................................................................................
Galater 6:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.
................................................................................
Galates 6:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car chacun portera son propre fardeau.
................................................................................
加 拉 太 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 各 人 必 担 当 自 己 的 担 子 。
................................................................................
King James Bible
For every man shall bear his own burden.

American King James Version
For every man shall bear his own burden.

American Standard Version
For each man shall bear his own burden.

Bible in Basic English
Because every man is responsible for his part of the work.

Douay-Rheims Bible
For every one shall bear his own burden.

Darby Bible Translation
For each shall bear his own burden.

English Revised Version
For each man shall bear his own burden.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Assume your own responsibility.

Tyndale New Testament
For every man shall bear his own burden.

Weymouth New Testament
For every man will have to carry his own load.

Webster's Bible Translation
For every man shall bear his own burden.

World English Bible
For each man will bear his own burden.

Young's Literal Translation
for each one his own burden shall bear.
................................................................................
加 拉 太 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 各 人 必 擔 當 自 己 的 擔 子 。
................................................................................
Galates 6:5 French: Darby
................................................................................
chacun portera son propre fardeau.
................................................................................
Galates 6:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Car chacun portera son propre fardeau.
................................................................................
Galates 6:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car chacun portera son propre fardeau.
................................................................................
Galater 6:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.
................................................................................
Galater 6:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn ein jeder wird seine eigene Last tragen.

Galatasve 6:5 Albanian
................................................................................
Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ իւրաքանչիւրը պիտի կրէ ի՛ր բեռը:
................................................................................
Galatianoetara. 6:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen batbederac bere cargá ekarriren du.
................................................................................
Галатяни 6:5 Bulgarian
................................................................................
защото всеки има да носи своя си товар.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 6:5 Croatian Bible
................................................................................
Ta svatko će nositi svoj teret.
................................................................................
Galatským 6:5 Czech BKR
................................................................................
Neb jeden každý své břímě ponese.
................................................................................
Galaterne 6:5 Danish
................................................................................
thi hver skal bære sin egen Byrde.
................................................................................
Galaten 6:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want een iegelijk zal zijn eigen pak dragen.
................................................................................
Galatákhoz 6:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert kiki a maga terhét hordozza.
................................................................................
Al la galatoj 6:5 Esperanto
................................................................................
CXar cxiu devas subteni sian propran portajxon.
................................................................................
Kirje galatalaisille 6:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä kukin pitää oman kuormansa kantaman.
................................................................................
Kirje galatalaisille 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä kunkin on kannettava oma taakkansa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἕκαστος γάρ ὁ ἴδιος φορτίον βαστάζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
Galasi 6:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, chak moun gen chay pa yo pou yo pote.

ﻏﻼﻃﻲ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان كل واحد سيحمل حمل نفسه
................................................................................
Galatians 6:5 Hebrew Bible
................................................................................
כי כל איש את משאו ישא׃
................................................................................
Galatians 6:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܠܢܫ ܓܝܪ ܡܘܒܠܐ ܕܢܦܫܗ ܢܫܩܘܠ ܀
Galati 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché ciascuno porterà il suo proprio carico.
................................................................................
GALATIA 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena masing-masing akan menanggung bebannya sendiri.
................................................................................
Galatians 6:5 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer mkul yiwen ad yerfed taɛkumt-is weḥd-es.
................................................................................
갈라디아서 6:5 Korean
................................................................................
각각 자기의 짐을 질 것임이니라
................................................................................
Galatiešiem 6:5 Latvian New Testament
................................................................................
Jo katram jānes sava nasta.
................................................................................
Laiðkas galatams 6:5 Lithuanian
................................................................................
nes kiekvienas neš savo naštą.
................................................................................
Galatians 6:5 Maori
................................................................................
Ka riro hoki ma ia tangata e pikau tana kawenga.
................................................................................
Galaterne 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for hver skal bære sin egen byrde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem każdy swoje własne brzemię poniesie.
................................................................................
Gálatas 6:5 Portugese Bible
................................................................................
porque cada qual levará o seu próprio fardo.   
................................................................................
Galateni 6:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci fiecare îşi va purta sarcina lui însuş.
................................................................................
К Галатам 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо каждый понесет свое бремя.
................................................................................
К Галатам 6:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо каждый понесет свое бремя.
................................................................................
К Галатам 6:5 Russian koi8r
................................................................................
ибо каждый понесет свое бремя.
................................................................................
Galatians 6:5 Shuar New Testament
................................................................................
Iis, Ashφ Nφ Kßarkariniak J·kishtinkiait.
................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque cada uno llevará su propia carga.
................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque cada cual llevará su carga.
................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque cada cual llevará su carga.
................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: Modern
................................................................................
porque cada cual llevará su propia carga.
................................................................................
Galaterbrevet 6:5 Swedish (1917)
................................................................................
Ty var och en har sin egen börda att bära.
................................................................................
Wagalatia 6:5 Swahili NT
................................................................................
Maana kila mmoja anao mzigo wake mwenyewe wa kubeba.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang bawa't tao ay magpapasan ng kaniyang sariling pasan.
................................................................................
Galatyalılar 6:5 Turkish
................................................................................
Herkes kendine düşen yükü taşımalı.
................................................................................
Галатяни 6:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Кожен бо свій тягар нести ме.
................................................................................
Galatians 6:5 Uma New Testament
................................................................................
Apa' butu dua-nata hore-hore mpotangku kehi-ta moto.
................................................................................
Ga-la-ti 6:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy.
................................................................................
Galati 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè ciascuno porterà il suo proprio peso.
................................................................................
GALATIA 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab masing-masing orang harus memikul tanggung jawabnya sendiri.
................................................................................
GALATIA 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab tiap-tiap orang akan memikul tanggungannya sendiri.

Bear .......... Burden .......... Carry .......... Load .......... Part .......... Responsible .......... Work

Bear .......... Burden .......... Carry .......... Load .......... Part .......... Responsible .......... Work

Alphabetical: bear .......... carry .......... each .......... for .......... his .......... load .......... one .......... own .......... should .......... will

NT Letters

............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible