New American Standard Bible (©1995)
But what does the Scripture say? "CAST OUT THE BONDWOMAN AND HER SON, FOR THE SON OF THE BONDWOMAN SHALL NOT BE AN HEIR WITH THE SON OF THE FREE WOMAN."ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:30 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀλλὰ τί λέγει ἡ γραφή; ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς· οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed quid dicit scriptura eice ancillam et filium eius non enim heres erit filius ancillae cum filio liberae
................................................................................
Gálatas 4:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero, ¿qué dice la Escritura? ECHA FUERA A LA SIERVA Y A SU HIJO, PUES EL HIJO DE LA SIERVA NO SERA HEREDERO CON EL HIJO DE LA LIBRE.
................................................................................
Galater 4:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber was spricht die Schrift? "Stoß die Magd hinaus mit ihrem Sohn; denn der Magd Sohn soll nicht erben mit dem Sohn der Freien."
................................................................................
Galates 4:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais que dit l'Ecriture? Chasse l'esclave et son fils, car le fils de l'esclave n'héritera pas avec le fils de la femme libre.
................................................................................
加 拉 太 書 4:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 经 上 是 怎 麽 说 的 呢 ? 是 说 : 把 使 女 和 他 儿 子 赶 出 去 ! 因 为 使 女 的 儿 子 不 可 与 自 主 妇 人 的 儿 子 一 同 承 受 产 业 。
................................................................................
King James Bible
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
American King James Version
Nevertheless what said the scripture? Cast out the female slave and her son: for the son of the female slave shall not be heir with the son of the free woman.
American Standard Version
Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
Bible in Basic English
What then do the Writings say? Send away the servant-woman and her son; for the son of the servant-woman will not have a part in the heritage with the son of the free woman.
Douay-Rheims Bible
But what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son; for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the free woman.
Darby Bible Translation
But what says the scripture? Cast out the maid servant and her son; for the son of the maid servant shall not inherit with the son of the free woman.
English Revised Version
Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
But what does Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, because the son of the slave woman must never share the inheritance with the son of the free woman."
Tyndale New Testament
Nevertheless what saith the scripture: Cast a way the bondwoman and her son. For the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the free woman.
Weymouth New Testament
But what says the Scripture? "Send away the slave-girl and her son, for never shall the slave-girl's son share the inheritance with the son of the free woman."
Webster's Bible Translation
Nevertheless, what saith the scripture? Cast out the bond-woman and her son: for the son of the bond-woman shall not be heir with the son of the free-woman.
World English Bible
However what does the Scripture say? "Throw out the handmaid and her son, for the son of the handmaid will not inherit with the son of the free woman."
Young's Literal Translation
but what saith the Writing? 'Cast forth the maid-servant and her son, for the son of the maid-servant may not be heir with the son of the free-woman;'