New American Standard Bible (©1995) Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us-- for it is written, "CURSED IS EVERYONE WHO HANGS ON A TREE "--ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, ὅτι γέγραπται ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno ................................................................................ Gálatas 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cristo nos redimió de la maldición de la ley, habiéndose hecho maldición por nosotros (porque escrito está: MALDITO TODO EL QUE CUELGA DE UN MADERO), ................................................................................ Galater 3:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Christus aber hat uns erlöst von dem Fluch des Gesetzes, da er ward ein Fluch für uns (denn es steht geschrieben: "Verflucht ist jedermann, der am Holz hängt!"), ................................................................................ Galates 3:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, - ................................................................................ 加 拉 太 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 基 督 既 为 我 们 受 ( 原 文 是 成 ) 了 咒 诅 , 就 赎 出 我 们 脱 离 律 法 的 咒 诅 ; 因 为 经 上 记 着 : 凡 挂 在 木 头 上 都 是 被 咒 诅 的 。 ................................................................................ King James Bible Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: American King James Version Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangs on a tree: American Standard Version Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: Bible in Basic English Christ has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree: Douay-Rheims Bible Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written: Cursed is every one that hangeth on a tree: Darby Bible Translation Christ has redeemed us out of the curse of the law, having become a curse for us, (for it is written, Cursed is every one hanged upon a tree,) English Revised Version Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: GOD'S WORD® Translation (©1995) Christ paid the price to free us from the curse that God's laws bring by becoming cursed instead of us. Scripture says, "Everyone who is hung on a tree is cursed." Tyndale New Testament Christ hath delivered us from the curse of the law, and was made a cursed for us (for it is written: Cursed is everyone that hangeth on tree) Weymouth New Testament Christ has purchased our freedom from the curse of the Law by becoming accursed for us--because "Cursed is every one who is hanged upon a tree." Webster's Bible Translation Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Accursed is every one that hangeth on a tree: World English Bible Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree," Young's Literal Translation Christ did redeem us from the curse of the law, having become for us a curse, for it hath been written, 'Cursed is every one who is hanging on a tree,' ................................................................................ 加 拉 太 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 基 督 既 為 我 們 受 ( 原 文 是 成 ) 了 咒 詛 , 就 贖 出 我 們 脫 離 律 法 的 咒 詛 ; 因 為 經 上 記 著 : 凡 掛 在 木 頭 上 都 是 被 咒 詛 的 。 ................................................................................ Galates 3:13 French: Darby ................................................................................ Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous (car il est écrit: "Maudit est quiconque est pendu au bois"), ................................................................................ Galates 3:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Christ nous a rachetés de la malédiction de la Loi, quand il a été fait malédiction pour nous; (car il est écrit : maudit est quiconque pend au bois.) ................................................................................ Galates 3:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, quand il a été fait malédiction pour nous; (car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois; ) ................................................................................ Galater 3:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Christus aber hat uns erlöset von dem Fluch des Gesetzes, da er ward ein Fluch für uns (denn es stehet geschrieben: Verflucht sei jedermann, der am Holz hänget!), ................................................................................ Galater 3:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Christus hat uns losgekauft von dem Fluche des Gesetzes, indem er ein Fluch für uns geworden ist (denn es steht geschrieben: "Verflucht ist jeder, der am Holze hängt!"); (5. Mose 21,23) | Galatasve 3:13 Albanian ................................................................................ që bekimi i Abrahamit t'u vijë johebrenjve me anë të Jezu Krishtit, që ne të marrim premtimin e Frymës me anë të besimit. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քրիստոս փրկանքով գնեց մեզ Օրէնքի անէծքէն՝ մեզի համար անիծուելով, (որովհետեւ գրուած է. «Անիծեա՛լ է ո՛վ որ փայտէն կը կախուի») ................................................................................ Galatianoetara. 3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Christec redemitu vkan gaitu Leguearen maledictionetic, bera guregatic maledictione eguin içanic: (ecen scribatua da, Maradicatua da çurean vrkatua den gucia) ................................................................................ Галатяни 3:13 Bulgarian ................................................................................ Христос ни изкупи от проклетията на закона, като стана проклет за нас; защото е писано: "Проклет всеки, който виси на дърво"; ................................................................................ Poslanica Galaæanima 3:13 Croatian Bible ................................................................................ Krist nas otkupi od prokletstva Zakona, postavši za nas prokletstvom - jer pisano je: Proklet je tko god visi na drvetu - ................................................................................ Galatským 3:13 Czech BKR ................................................................................ Ale vykoupilť jest nás Kristus z zlořečenství Zákona, učiněn byv pro nás zlořečenstvím, (nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož visí na dřevě), ................................................................................ Galaterne 3:13 Danish ................................................................................ Kristus har løskøbt os fra Lovens Forbandelse, idet han blev en Forbandelse for os (thi der er skrevet: "Forbandet er hver den, som hænger på et Træ"), ................................................................................ Galaten 3:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Christus heeft ons verlost van den vloek der wet, een vloek geworden zijnde voor ons; want er is geschreven: Vervloekt is een iegelijk, die aan het hout hangt. ................................................................................ Galatákhoz 3:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Krisztus váltott meg minket a törvény átkától, átokká levén érettünk; mert meg van írva: Átkozott minden, a ki fán függ: ................................................................................ Al la galatoj 3:13 Esperanto ................................................................................ Kristo elacxetis nin el la malbeno de la legxo, farigxinte malbeno pro ni; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu pendas sur lignajxo; ................................................................................ Kirje galatalaisille 3:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Kristus on meitä lunastanut lain kirouksesta, koska hän tuli kiroukseksi meidän edestämme; sillä kirjoitettu on: kirottu on jokainen, joka puussa riippuu, ................................................................................ Kirje galatalaisille 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kristus on lunastanut meidät lain kirouksesta, kun hän tuli kiroukseksi meidän edestämme-sillä kirjoitettu on: "Kirottu on jokainen, joka on puuhun ripustettu" - ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Χριστός ἡμᾶς ἐξαγοράζω ἐκ ὁ κατάρα ὁ νόμος γίνομαι ὑπέρ ἡμᾶς κατάρα ὅτι γράφω ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάννυμι ἐπί ξύλον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα· γέγραπται γάρ· ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα γέγραπται γὰρ, Ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, ὅτι γέγραπται ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα οτι γεγραπται επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα οτι γεγραπται επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα οτι γεγραπται επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ christos ēmas exēgorasen ek tēs kataras tou nomou genomenos uper ēmōn katara oti gegraptai epikataratos pas o kremamenos epi xulou christos Emas exEgorasen ek tEs kataras tou nomou genomenos uper EmOn katara oti gegraptai epikataratos pas o kremamenos epi xulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ christos ēmas exēgorasen ek tēs kataras tou nomou genomenos uper ēmōn katara gegraptai gar epikataratos pas o kremamenos epi xulou christos Emas exEgorasen ek tEs kataras tou nomou genomenos uper EmOn katara gegraptai gar epikataratos pas o kremamenos epi xulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ christos ēmas exēgorasen ek tēs kataras tou nomou genomenos uper ēmōn katara gegraptai gar epikataratos pas o kremamenos epi xulou christos Emas exEgorasen ek tEs kataras tou nomou genomenos uper EmOn katara gegraptai gar epikataratos pas o kremamenos epi xulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ christos ēmas exēgorasen ek tēs kataras tou nomou genomenos uper ēmōn katara gegraptai gar epikataratos pas o kremamenos epi xulou christos Emas exEgorasen ek tEs kataras tou nomou genomenos uper EmOn katara gegraptai gar epikataratos pas o kremamenos epi xulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ christos ēmas exēgorasen ek tēs kataras tou nomou genomenos uper ēmōn katara oti gegraptai epikataratos pas o kremamenos epi xulou christos Emas exEgorasen ek tEs kataras tou nomou genomenos uper EmOn katara oti gegraptai epikataratos pas o kremamenos epi xulou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ christos ēmas exēgorasen ek tēs kataras tou nomou genomenos uper ēmōn katara oti gegraptai epikataratos pas o kremamenos epi xulou christos Emas exEgorasen ek tEs kataras tou nomou genomenos uper EmOn katara oti gegraptai epikataratos pas o kremamenos epi xulou ................................................................................ Galasi 3:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kris la delivre nou anba madichon lalwa lè li te pran madichon an nan plas nou. Se konsa sa te ekri nan Liv la: Madichon pou moun yo pandye sou bwa a.ﻏﻼﻃﻲ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ المسيح افتدانا من لعنة الناموس اذ صار لعنة لاجلنا لانه مكتوب ملعون كل من علّق على خشبة. ................................................................................ Galatians 3:13 Hebrew Bible ................................................................................ המשיח פדנו מקללת התורה בהיותו לקללה בעדנו שנאמר קללת אלהים תלוי׃ ................................................................................ Galatians 3:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܢ ܕܝܢ ܡܫܝܚܐ ܙܒܢܢ ܡܢ ܠܘܛܬܐ ܕܢܡܘܤܐ ܘܗܘ ܗܘܐ ܚܠܦܝܢ ܠܘܛܬܐ ܟܬܝܒ ܓܝܪ ܕܠܝܛ ܗܘ ܟܠܡܢ ܕܡܬܬܠܐ ܒܩܝܤܐ ܀ | Galati 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Cristo ci ha riscattati dalla maledizione della legge, essendo divenuto maledizione per noi (poiché sta scritto: Maledetto chiunque è appeso al legno), ................................................................................ GALATIA 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Kristus sudah menebus kita daripada kutuk Taurat itu dengan menjadi suatu kutuk karena kita, karena ada tersurat: Bahwa terkutuklah tiap-tiap orang yang tergantung pada kayu, ................................................................................ Galatians 3:13 Kabyle: NT ................................................................................ Lmasiḥ icufeɛ-aɣ-d si deɛwessu n ccariɛa, d nețța i gețwaneɛlen deg umkan-nneɣ ; axaṭer yura : ițwanɛel kra n win ițwaɛelqen ɣer ttejṛa. ................................................................................ 갈라디아서 3:13 Korean ................................................................................ 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라 ................................................................................ Galatiešiem 3:13 Latvian New Testament ................................................................................ Kristus mūs atpirka no likuma lāsta, pats mūsu dēļ palikdams par lāstu, jo rakstīts: Lai nolādēts katrs, kas pakārts pie koka, ................................................................................ Laiðkas galatams 3:13 Lithuanian ................................................................................ Kristus mus atpirko iš įstatymo prakeikimo, tapdamas už mus prakeikimu, nes parašyta: “Prakeiktas kiekvienas, kuris kybo ant medžio”, ................................................................................ Galatians 3:13 Maori ................................................................................ Kua hokona tatou e te Karaiti i roto i te kanga a te ture, i a ia nei i meinga hei kanga mo tatou: kua oti hoki te tuhituhi, He mea kanga nga tangata katoa e whakairia ki runga ki te rakau: ................................................................................ Galaterne 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kristus kjøpte oss fri fra lovens forbannelse, idet han blev en forbannelse for oss - for det er skrevet: Forbannet er hver den som henger på et tre - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Chrystus odkupił nas z przeklęstwa zakonu, stawszy się za nas przeklęstwem, (albowiem napisane: Przeklęty każdy, który wisi na drzewie). ................................................................................ Gálatas 3:13 Portugese Bible ................................................................................ Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro; ................................................................................ Galateni 3:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Hristos ne -a răscumpărat din blestemul Legii, făcîndu-Se blestem pentru noi, -fiindcă este scris: ,,Blestemat e oricine este atîrnat pe lemn`` - ................................................................................ К Галатам 3:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою – ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, – ................................................................................ К Галатам 3:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою (ибо написано: "проклят всяк, висящий на древе"), ................................................................................ К Галатам 3:13 Russian koi8r ................................................................................ Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою--ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, -- ................................................................................ Galatians 3:13 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Kristu yamaikia uwemtikrampramji. Akupkamun umirkachu yuminkramuiti tana nuka iin T·ramtsuji. Antsu Kristu iin yainmaktin Kr·snum jaka yuminkramu ajasmiayi. Kame aarmaiti: Shuar jakati tusa numiniam nenasma yuminkramuiti. ................................................................................ Gálatas 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cristo nos redimió de la maldición de la Ley, habiéndose hecho maldición por nosotros, porque escrito está: "MALDITO TODO EL QUE CUELGA DE UN MADERO," ................................................................................ Gálatas 3:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cristo nos redimió de la maldición de la ley, hecho por nosotros maldición; (porque está escrito: Maldito cualquiera que es colgado en madero:) ................................................................................ Gálatas 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cristo nos redimió de la maldición de la ley, hecho por nosotros maldición; (porque está escrito: Maldito cualquiera que es colgado en un madero), ................................................................................ Gálatas 3:13 Spanish: Modern ................................................................................ Cristo nos redimió de la maldición de la ley al hacerse maldición por nosotros (porque está escrito: Maldito todo el que es colgado en un madero), ................................................................................ Galaterbrevet 3:13 Swedish (1917) ................................................................................ Kristus friköpte oss från lagens förbannelse, när han blev en förbannelse för vår skull. Det är ju skrivet: »Förbannad är var och en som är upphängd på trä.» ................................................................................ Wagalatia 3:13 Swahili NT ................................................................................ Kristo alitukomboa kutoka katika laana ya Sheria kwa kujitwalia laana hiyo kwa ajili yetu; maana Maandiko yanasema: "Yeyote aliyetundikwa msalabani amelaaniwa." ................................................................................ Mga Taga-Galacia 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa sumpa ng kautusan ay tinubos tayo ni Cristo, na naging sumpa sa ganang atin; sapagka't nasusulat, Sinusumpa ang bawa't binibitay sa punong kahoy: ................................................................................ Galatyalılar 3:13 Turkish ................................................................................ İbrahime sağlanan kutsama Mesih İsa aracılığıyla uluslara sağlansın ve bizler vaat edilen Ruhu imanla alalım diye, Mesih bizim için lanetlenerek bizi Yasanın lanetinden kurtardı. Çünkü, ‹‹Ağaç üzerine asılan herkes lanetlidir›› diye yazılmıştır. ................................................................................ Галатяни 3:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Христос викупив нас од клятьби закону, ставшись за нас клятьбою, (писано бо: Проклят всяк, хто висить на дереві,) ................................................................................ Galatians 3:13 Uma New Testament ................................................................................ Kita' omea masipato' natotowi Alata'ala apa' tatiboki Atura-na. Aga nau' wae, Kristus mpobahaka-tamo ngkai totowi toe. Te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi hewa toi: "Tauna to ratoe hi kaju bona rapatehi, tauna toei natotowi Alata'ala." Jadi', nto'u Kristus mate hi kaju parika', Hi'a-mi to mposampei-ta mporata petotowi Alata'ala. ................................................................................ Ga-la-ti 3:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðấng Christ đã chuộc chúng ta khỏi sự rủa sả của luật pháp, bởi Ngài đã nên sự rủa sả vì chúng ta, vì có lời chép: Ðáng rủa thay là kẻ bị treo trên cây gỗ, ................................................................................ Galati 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Cristo ci ha riscattati dalla maledizione della legge, essendo per noi fatto maledizione perciocchè egli è scritto: Maledetto è chiunque è appiccato al legno; ................................................................................ GALATIA 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Kristus membebaskan kita dari kutukan hukum agama. Ia melakukan itu dengan membiarkan diri-Nya terkutuk karena kita. Sebab di dalam Alkitab tertulis, Terkutuklah orang yang mati digantung di tiang kayu. ................................................................................ GALATIA 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kristus telah menebus kita dari kutuk hukum Taurat dengan jalan menjadi kutuk karena kita, sebab ada tertulis: "Terkutuklah orang yang digantung pada kayu salib!"Accursed .......... Christ .......... Curse .......... Cursed .......... Death .......... Free .......... Freedom .......... Hanged .......... Hangeth .......... Hanging .......... Hangs .......... Hung .......... Law .......... Purchased .......... Redeemed .......... Tree .......... Us-For .......... Writings .......... Written Accursed .......... Christ .......... Curse .......... Cursed .......... Death .......... Free .......... Freedom .......... Hanged .......... Hangeth .......... Hanging .......... Hangs .......... Hung .......... Law .......... Purchased .......... Redeemed .......... Tree .......... Us-For .......... Writings .......... Written Alphabetical: a .......... become .......... becoming .......... by .......... Christ .......... curse .......... Cursed .......... everyone .......... for .......... from .......... hangs .......... having .......... hung .......... is .......... it .......... law .......... of .......... on .......... redeemed .......... the .......... tree .......... tree- .......... us .......... us-for .......... who .......... written NT Letters ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |