Galatians 3:10
New American Standard Bible (©1995)
For as many as are of the works of the Law are under a curse; for it is written, "CURSED IS EVERYONE WHO DOES NOT ABIDE BY ALL THINGS WRITTEN IN THE BOOK OF THE LAW, TO PERFORM THEM."

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν, ὑπὸ κατάραν εἰσίν· γέγραπται γὰρ ὅτι ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea
................................................................................
Gálatas 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque todos los que son de las obras de la ley están bajo maldición, pues escrito está: MALDITO TODO EL QUE NO PERMANECE EN TODAS LAS COSAS ESCRITAS EN EL LIBRO DE LA LEY, PARA HACERLAS.
................................................................................
Galater 3:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn die mit des Gesetzes Werken umgehen, die sind unter dem Fluch. Denn es steht geschrieben: "Verflucht sei jedermann, der nicht bleibt in alle dem, was geschrieben steht in dem Buch des Gesetzes, daß er's tue."
................................................................................
Galates 3:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n'observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique.
................................................................................
加 拉 太 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 以 行 律 法 为 本 的 , 都 是 被 咒 诅 的 ; 因 为 经 上 记 着 : 凡 不 常 照 律 法 书 上 所 记 一 切 之 事 去 行 的 , 就 被 咒 诅 。
................................................................................
King James Bible
For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

American King James Version
For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continues not in all things which are written in the book of the law to do them.

American Standard Version
For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.

Bible in Basic English
For all who are of the works of the law are under a curse: because it is said in the Writings, A curse is on everyone who does not keep on doing all the things which are ordered in the book of the law.

Douay-Rheims Bible
For as many as are of the works of the law, are under a curse. For it is written: Cursed is every one, that abideth not in all things, which are written in the book of the law to do them.

Darby Bible Translation
For as many as are on the principle of works of law are under curse. For it is written, Cursed is every one who does not continue in all things which are written in the book of the law to do them;

English Revised Version
For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one which continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Certainly, there is a curse on all who rely on their own efforts to live according to a set of standards because Scripture says, "Whoever doesn't obey everything that is written in Moses' Teachings is cursed."

Tyndale New Testament
For as many as are under the deeds of the law, are under malediction. For it is written: cursed is every man that continueth not in all things which are written in the book of the law to fulfil them.

Weymouth New Testament
All who are depending upon their own obedience to the Law are under a curse, for it is written, "Cursed is every one who does not remain faithful to all the precepts of the Law, and practise them."

Webster's Bible Translation
For as many as are of the works of the law, are under the curse: for it is written, Accursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

World English Bible
For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, "Cursed is everyone who doesn't continue in all things that are written in the book of the law, to do them."

Young's Literal Translation
for as many as are of works of law are under a curse, for it hath been written, 'Cursed is every one who is not remaining in all things that have been written in the Book of the Law -- to do them,'
................................................................................
加 拉 太 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 以 行 律 法 為 本 的 , 都 是 被 咒 詛 的 ; 因 為 經 上 記 著 : 凡 不 常 照 律 法 書 上 所 記 一 切 之 事 去 行 的 , 就 被 咒 詛 。
................................................................................
Galates 3:10 French: Darby
................................................................................
Car tous ceux qui sont sur le principe des oeuvres de loi sont sous malédiction; car il est écrit: "Maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi pour les faire".
................................................................................
Galates 3:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais tous ceux qui sont des œuvres de la Loi, sont sous la malédiction; car il est écrit : maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites au Livre de la Loi pour les faire.
................................................................................
Galates 3:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais tous ceux qui s'attachent aux œuvres de la loi, sont sous la malédiction, puisqu'il est écrit: Maudit est quiconque ne persévère pas à faire toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi!
................................................................................
Galater 3:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn die mit des Gesetzes Werken umgehen, die sind unter dem Fluch; denn es stehet geschrieben: Verflucht sei jedermann, der nicht bleibet in alledem, das geschrieben stehet in dem Buch des Gesetzes, daß er's tue!
................................................................................
Galater 3:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn so viele aus Gesetzeswerken sind, sind unter dem Fluche; denn es steht geschrieben: "Verflucht ist jeder, der nicht bleibt in allem, was im Buche des Gesetzes geschrieben ist, um es zu tun!" (5. Mose 27,26)

Galatasve 3:10 Albanian
................................................................................
Sepse me anë të ligjit askush nuk shfajësohet përpara Perëndisë, sepse: ''I drejti do të rrojë me anë të besimit''.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ բոլոր անոնք որ Օրէնքին գործերէն են՝ անէծքի տակ են, քանի որ գրուած է. «Անիծեա՛լ ըլլայ ո՛վ որ չի յարատեւեր Օրէնքի գիրքին բոլոր գրուածներուն մէջ՝ զանոնք գործադրելու համար»:
................................................................................
Galatianoetara. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen norere Legueco obretaric baitirade, maledictionearen azpian dirade: ecen scribatua da, Maradicatua da norere ezpaita egonen Legueco liburän scribatuac diraden gauça gucietan, hec eguin ditzançát.
................................................................................
Галатяни 3:10 Bulgarian
................................................................................
Защото всички, които се [облягат] на дела, [изисквани] от закона, са под клетва, понеже е писано: "Проклет всеки, който не постоянствува да изпълнява всичко писано в книгата на закона".
................................................................................
Poslanica Galaæanima 3:10 Croatian Bible
................................................................................
Doista, koji su god od djela Zakona, pod prokletstvom su. Ta pisano je: Proklet tko se god ne drži i tko ne vrši svega što je napisano u Knjizi Zakona.
................................................................................
Galatským 3:10 Czech BKR
................................................................................
Kteříž pak koli z skutků Zákona jsou, pod zlořečenstvím jsou. Nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož nezůstává ve všem, což jest psáno v knihách Zákona, aby to plnil.
................................................................................
Galaterne 3:10 Danish
................................................................................
Thi så mange, som holde sig til Lovens Gerninger, ere under Forbandelse; thi der er skrevet: "Forbandet hver den, som ikke bliver i alle de Ting, som ere skrevne i Lovens Bog, så han gør dem."
................................................................................
Galaten 3:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zovelen als er uit de werken der wet zijn, die zijn onder den vloek; want er is geschreven: Vervloekt is een iegelijk, die niet blijft in al hetgeen geschreven is in het boek der wet, om dat te doen.
................................................................................
Galatákhoz 3:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a kik törvény cselekedeteibõl vannak, átok alatt vannak; minthogy meg van írva: Átkozott minden, a ki meg nem marad mindazokban, a mik megirattak a törvény könyvében, hogy azokat cselekedje.
................................................................................
Al la galatoj 3:10 Esperanto
................................................................................
CXar cxiuj, kiuj rilatas al faroj de la legxo, estas sub malbeno; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu ne persistos en cxio, kio estas skribita en la libro de la legxo, por plenumi gxin.
................................................................................
Kirje galatalaisille 3:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä niin monta, jotka lain töissä riippuvat, ovat kirouksen alla; sillä kirjoitettu on: kirottu olkoon jokainen, joka ei pysy kaikissa mitä lakiraamatussa kirjoitettu on, että hän niitä tekis.
................................................................................
Kirje galatalaisille 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä kaikki, jotka perustautuvat lain tekoihin, ovat kirouksen alaisia; sillä kirjoitettu on: "Kirottu olkoon jokainen, joka ei pysy kaikessa, mikä on kirjoitettuna lain kirjassa, niin että hän sen tekee".
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅσος γάρ ἐκ ἔργον νόμος εἰμί ὑπό κατάρα εἰμί γράφω γάρ ὅτι ἐπικατάρατος πᾶς ὅς οὐ ἐμμένω πᾶς ὁ γράφω ἐν ὁ βιβλίον ὁ νόμος ὁ ποιέω αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν, ὑπὸ κατάραν εἰσί· γέγραπται γάρ· ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει ἐν πᾶσι τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν· γέγραπται γὰρ Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει ἐν πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσίν, ὑπὸ κατάραν εἰσίν· γέγραπται γὰρ ὅτι ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ οτι επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει εν πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει εν πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει εν πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ οτι επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ οτι επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
osoi gar ex ergōn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar oti epikataratos pas os ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tō bibliō tou nomou tou poiēsai auta
osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar oti epikataratos pas os ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
osoi gar ex ergōn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar epikataratos pas os ouk emmenei en pasin tois gegrammenois en tō bibliō tou nomou tou poiēsai auta
osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar epikataratos pas os ouk emmenei en pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
osoi gar ex ergōn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar epikataratos pas os ouk emmenei en pasin tois gegrammenois en tō bibliō tou nomou tou poiēsai auta
osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar epikataratos pas os ouk emmenei en pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
osoi gar ex ergōn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar epikataratos pas os ouk emmenei en pasin tois gegrammenois en tō bibliō tou nomou tou poiēsai auta
osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar epikataratos pas os ouk emmenei en pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
osoi gar ex ergōn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar oti epikataratos pas os ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tō bibliō tou nomou tou poiēsai auta
osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar oti epikataratos pas os ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
osoi gar ex ergōn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar oti epikataratos pas os ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tō bibliō tou nomou tou poiēsai auta
osoi gar ex ergOn nomou eisin upo kataran eisin gegraptai gar oti epikataratos pas os ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tO bibliO tou nomou tou poiEsai auta

................................................................................
Galasi 3:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki mete nan lide yo lalwa a ka sove yo, yo anba madichon. Men sa ki ekri nan Liv la: Madichon pou tout moun ki pa fè tou sa ki ekri nan Liv lalwa a tout tan.

ﻏﻼﻃﻲ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان جميع الذين هم من اعمال الناموس هم تحت لعنة لانه مكتوب ملعون كل من لا يثبت في جميع ما هو مكتوب في كتاب الناموس ليعمل به.
................................................................................
Galatians 3:10 Hebrew Bible
................................................................................
כי בני מעשי התורה תחת הקללה המה שנאמר ארור אשר לא יקים את כל הדברים הכתובים בספר התורה לעשות אותם׃
................................................................................
Galatians 3:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܠܝܢ ܓܝܪ ܕܡܢ ܥܒܕܐ ܐܢܘܢ ܕܢܡܘܤܐ ܬܚܝܬ ܠܘܛܬܐ ܐܢܘܢ ܟܬܝܒ ܓܝܪ ܕܠܝܛ ܗܘ ܟܠܡܢ ܕܠܐ ܢܥܒܕ ܟܠ ܕܟܬܝܒ ܒܢܡܘܤܐ ܗܢܐ ܀
Galati 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché tutti coloro che si basano sulle opere della legge sono sotto maledizione; perché è scritto: Maledetto chiunque non persevera in tutte le cose scritte nel libro della legge per metterle in pratica!
................................................................................
GALATIA 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena seberapa banyak orang yang keadaannya melakukan syariat Taurat, ada di bawah kutuk; karena ada tersurat: Bahwa terkutuklah tiap-tiap orang yang tiada tekun berbuat segala sesuatu yang tersurat di dalam kitab Taurat.
................................................................................
Galatians 3:10 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer wid yettabaɛen ccariɛa iwakken ad țwaqeblen ɣer Ṛebbi, deɛwessu tezga fell-asen imi yura : ad ițwanɛel kra n win yettabaɛen ccariɛa, ur nxeddem ara ayen akk yuran deg-s.
................................................................................
갈라디아서 3:10 Korean
................................................................................
무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래 있나니 기록된바 누구든지 율법 책에 기록된대로 온갖 일을 항상 행하지 아니하는 자는 저주 아래 있는 자라 하였음이라
................................................................................
Galatiešiem 3:10 Latvian New Testament
................................................................................
Jo visi, kas balstās uz likuma darbiem, ir zem lāsta. Jo ir rakstīts: Lai nolādēts katrs, kas nepastāv un nedara visu to, kas rakstīts likuma grāmatā.
................................................................................
Laiðkas galatams 3:10 Lithuanian
................................................................................
Visi, kurie remiasi įstatymo darbais, yra prakeikimo galioje, nes parašyta: “Prakeiktas kiekvienas, kuris nuolatos nesilaiko visko, kas įstatymo knygoje parašyta, ir to nevykdo”.
................................................................................
Galatians 3:10 Maori
................................................................................
Ko te hunga katoa hoki o nga mahi o te ture, kei raro ratou i te kanga: kua oti hoki te tuhituhi, Ka kanga nga tangata katoa kahore e mau ki nga mea katoa kua oti te tuhituhi ki te pukapuka o te ture, hei mahi ma ratou.
................................................................................
Galaterne 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For så mange som holder sig til lov-gjerninger, er under forbannelse; for det er skrevet: Forbannet er hver den som ikke blir ved i alt som er skrevet i lovens bok, så han gjør det!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem ile ich jest z uczynków zakonu, pod przeklęstwem są; bo napisane: Przeklęty każdy, który by nie został we wszystkiem, co napisane w księgach zakonu, aby to czynił.
................................................................................
Gálatas 3:10 Portugese Bible
................................................................................
Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.   
................................................................................
Galateni 3:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci toţi cei ce se bizuiesc pe faptele Legii, sînt supt blestem; pentrucă este scris: ,,Blestemat este oricine nu stăruieşte în toate lucrurile scrise în cartea Legii, ca să le facă.``
................................................................................
К Галатам 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
................................................................................
К Галатам 3:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: "проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона".
................................................................................
К Галатам 3:10 Russian koi8r
................................................................................
а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
................................................................................
Galatians 3:10 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu Ashφ shuar "akupkamun umirkan uwemprattajai" tuinia nuka yajauchiniam yuminkramu ainiawai. Yus-Papinium aarchamukait "Ashφ shuar Yus akupkamun Ashφ aarma nuna takamtsuk umirkachka yajauchiniam yuminkramu ainiawai." Tu aarmaiti.
................................................................................
Gálatas 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque todos los que son de las obras de la Ley están bajo maldición, pues escrito está: "MALDITO TODO EL QUE NO PERMANECE EN TODAS LAS COSAS ESCRITAS EN EL LIBRO DE LA LEY, PARA HACERLAS."
................................................................................
Gálatas 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque todos los que son de las obras de la ley, están bajo de maldición. Porque escrito está: Maldito todo aquel que no permaneciere en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley, para hacerlas.
................................................................................
Gálatas 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque todos los que son de las obras de la ley, están bajo maldición. Porque escrito está: Maldito todo aquel que no permaneciere en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley, para hacerlas.
................................................................................
Gálatas 3:10 Spanish: Modern
................................................................................
Porque todos los que se basan en las obras de la ley están bajo maldición, pues está escrito: Maldito todo aquel que no permanece en todas las cosas escritas en el libro de la Ley para cumplirlas.
................................................................................
Galaterbrevet 3:10 Swedish (1917)
................................................................................
Ty alla de som låta det bero på laggärningar, de äro under förbannelse. Det är nämligen skrivet: »Förbannad vare var och en som icke förbliver vid allt som är skrivet i lagens bok, och icke gör därefter.»
................................................................................
Wagalatia 3:10 Swahili NT
................................................................................
Lakini wote wanaotegemea tu kutimiza yanayotakiwa na Sheria, wako chini ya laana. Maana, Maandiko Matakatifu yasema: "Yeyote asiyeshika na kutimiza yote yaliyoandikwa katika kitabu cha Sheria, yuko chini ya laana."
................................................................................
Mga Taga-Galacia 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang lahat na sa mga gawang ayon sa kautusan ay nasa ilalim ng sumpa: sapagka't nasusulat, Sinusumpa ang bawa't hindi nananatili sa lahat ng mga bagay na nasusulat sa aklat ng kautusan, upang gawin nila.
................................................................................
Galatyalılar 3:10 Turkish
................................................................................
Yasanın gereklerini yapmış olmaya güvenenlerin hepsi lanet altındadır. Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹‹Yasa Kitabında yazılı olan her şeyi sürekli yerine getirmeyen herkes lanetlidir.››
................................................................................
Галатяни 3:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Которі ж од дїл закону, ті під клятьбою; писано бо: Проклят, хто не встоїть у всьому написаному в книаї закону, щоб робити те.
................................................................................
Galatians 3:10 Uma New Testament
................................................................................
Hi rala Buku Tomoroli' owi te'uki' hewa toi: "Hema to uma tida mpotuku' butu nyala parenta to te'uki' hi rala Atura Musa, bate natotowi-ra Alata'ala." Jadi', hema to doko' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala hi kampotuku' -ra Atura Musa, natotowi Alata'ala lau-ra mpai', apa' uma hema to mpokule' mpotuku' omea.
................................................................................
Ga-la-ti 3:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì mọi kẻ cậy các việc luật pháp, thì bị rủa sả, bởi có chép rằng: Ðáng rủa thay là kẻ không bền đỗ trong mọi sự đã chép ở sách luật, đặng làm theo những sự ấy!
................................................................................
Galati 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè tutti coloro che son delle opere della legge, sono sotto maledizione; perciocchè egli è scritto: Maledetto chiunque non persevera in tutte le cose scritte nel libro della legge, per farle.
................................................................................
GALATIA 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang bergantung kepada hukum agama, semuanya hidup di bawah kutukan. Sebab dalam Alkitab tertulis, Orang yang tidak setia menjalankan semua yang tertulis dalam Buku Hukum Agama, dikutuk Allah!
................................................................................
GALATIA 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena semua orang, yang hidup dari pekerjaan hukum Taurat, berada di bawah kutuk. Sebab ada tertulis: "Terkutuklah orang yang tidak setia melakukan segala sesuatu yang tertulis dalam kitab hukum Taurat."

Abide .......... Accursed .......... Book .......... Continue .......... Continueth .......... Curse .......... Cursed .......... Depending .......... Faithful .......... Law .......... Obedience .......... Ordered .......... Perform .......... Precepts .......... Principle .......... Rely .......... Remaining .......... Works .......... Writings .......... Written

Abide .......... Accursed .......... Book .......... Continue .......... Continueth .......... Curse .......... Cursed .......... Depending .......... Faithful .......... Law .......... Obedience .......... Ordered .......... Perform .......... Precepts .......... Principle .......... Rely .......... Remaining .......... Works .......... Writings .......... Written

Alphabetical: a .......... abide .......... All .......... are .......... as .......... Book .......... by .......... continue .......... curse .......... Cursed .......... do .......... does .......... everyone .......... everything .......... for .......... in .......... is .......... it .......... law .......... many .......... not .......... observing .......... of .......... on .......... perform .......... rely .......... the .......... them .......... things .......... to .......... under .......... who .......... works .......... written

NT Letters

............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible