Galatians 1:22
New American Standard Bible (©1995)
I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo
................................................................................
Gálatas 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo;
................................................................................
Galater 1:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa.
................................................................................
Galates 1:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ;
................................................................................
加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 犹 太 信 基 督 的 各 教 会 都 没 有 见 过 我 的 面 。
................................................................................
King James Bible
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

American King James Version
And was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ:

American Standard Version
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

Bible in Basic English
And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:

Douay-Rheims Bible
And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:

Darby Bible Translation
But I was unknown personally to the assemblies of Judaea which are in Christ;

English Revised Version
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The churches of Christ in Judea didn't know me personally.

Tyndale New Testament
and was unknown as touching my person unto the congregations of Jewry, which were in Christ.

Weymouth New Testament
But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.

Webster's Bible Translation
And was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ:

World English Bible
I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,

Young's Literal Translation
and was unknown by face to the assemblies of Judea, that are in Christ,
................................................................................
加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 猶 太 信 基 督 的 各 教 會 都 沒 有 見 過 我 的 面 。
................................................................................
Galates 1:22 French: Darby
................................................................................
Or j'étais inconnu de visage aux assemblées de la Judée qui sont en Christ,
................................................................................
Galates 1:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Or j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui étaient en Christ;
................................................................................
Galates 1:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais j'étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ.
................................................................................
Galater 1:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa.
................................................................................
Galater 1:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich war aber den Versammlungen von Judäa, die in Christo sind, von Angesicht unbekannt;

Galatasve 1:22 Albanian
................................................................................
po ato kishin dëgjuar vetëm: ''Ai që na persekutonte më përpara, tani po shpall atë besim që ai shkatërronte'',
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես դէմքով անծանօթ էի Հրէաստանի մէջ եղած Քրիստոսի եկեղեցիներուն.
................................................................................
Galatianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta nincen beguithartez eçagun gabea Iudeaco Eliça Christean ciradeney:
................................................................................
Галатяни 1:22 Bulgarian
................................................................................
И лично не бях още познат на Христовите църкви в Юдея;
................................................................................
Poslanica Galaæanima 1:22 Croatian Bible
................................................................................
Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji.
................................................................................
Galatským 1:22 Czech BKR
................................................................................
A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu,
................................................................................
Galaterne 1:22 Danish
................................................................................
Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;
................................................................................
Galaten 1:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik was van aangezicht onbekend aan de Gemeenten in Judea, die in Christus zijn.
................................................................................
Galatákhoz 1:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ismeretlen valék pedig személyesen a Júdeában levõ keresztyén gyülekezetek elõtt;
................................................................................
Al la galatoj 1:22 Esperanto
................................................................................
Kaj mi ankoraux estis vizagxe nekonata de la eklezioj de Judujo, kiuj estis en Kristo;
................................................................................
Kirje galatalaisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä olin tuntematoin kasvoista niille Juudean seurakunnille, jotka olivat Kristuksessa.
................................................................................
Kirje galatalaisille 1:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta olin kasvoiltani tuntematon Juudean seurakunnille, jotka ovat Kristuksessa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰμί δέ ἀγνοέω ὁ πρόσωπον ὁ ἐκκλησία ὁ Ἰουδαία ὁ ἐν Χριστός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

................................................................................
Galasi 1:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pandan tout tan sa a, manm legliz Kris la ki te nan peyi Jide a pa t' ankò rekonèt mwen.

ﻏﻼﻃﻲ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكنني كنت غير معروف بالوجه عند كنائس اليهودية التي في المسيح
................................................................................
Galatians 1:22 Hebrew Bible
................................................................................
אבל קהלות יהודה אשר במשיח הנה לא ידעו את פני׃
................................................................................
Galatians 1:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܝܕܥܢ ܗܘܝ ܠܝ ܒܐܦܝܢ ܥܕܬܐ ܕܒܝܗܘܕ ܗܠܝܢ ܕܒܡܫܝܚܐ ܀
Galati 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma ero sconosciuto, di persona, alle chiese della Giudea, che sono in Cristo;
................................................................................
GALATIA 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi rupa aku belum dikenal oleh sidang jemaat Kristus di tanah Yudea;
................................................................................
Galatians 1:22 Kabyle: NT
................................................................................
kra wayen kkiɣ dinna, imasiḥiyen n tejmuyaɛ n tmurt n Yahuda leɛmeṛ ẓrin udem-iw.
................................................................................
갈라디아서 1:22 Korean
................................................................................
유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고
................................................................................
Galatiešiem 1:22 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Jūdejas kristīgās draudzes personīgi mani nepazina.
................................................................................
Laiðkas galatams 1:22 Lithuanian
................................................................................
Iš veido aš buvau nepažįstamas Judėjos bažnyčioms, kurios Kristuje.
................................................................................
Galatians 1:22 Maori
................................................................................
Kihai ano toku mata i mohiotia e nga hahi o Huria i roto i a te Karaiti:
................................................................................
Galaterne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A byłem nieznajomym z twarzy zborom żydowskim, które są w Chrystusie;
................................................................................
Gálatas 1:22 Portugese Bible
................................................................................
Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;   
................................................................................
Galateni 1:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi eram încă necunoscut la faţă Bisericilor lui Hristos, cari sînt în Iudea.
................................................................................
К Галатам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
................................................................................
К Галатам 1:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен
................................................................................
К Галатам 1:22 Russian koi8r
................................................................................
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
................................................................................
Galatians 1:22 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai Ashφ Yus-shuar Jutφa nunkanam pujuarmia nu winia nekaracharmai.
................................................................................
Gálatas 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo.
................................................................................
Gálatas 1:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;
................................................................................
Gálatas 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y no era conocido de vista a las Iglesias de Judea, que eran en el Cristo;
................................................................................
Gálatas 1:22 Spanish: Modern
................................................................................
Y yo no era conocido de vista por las iglesias de Judea, las que están en Cristo.
................................................................................
Galaterbrevet 1:22 Swedish (1917)
................................................................................
Men för de kristna församlingarna i Judeen var jag personligen okänd.
................................................................................
Wagalatia 1:22 Swahili NT
................................................................................
Wakati huo, mimi binafsi sikujulikana kwa jumuiya za Wakristo kule Yudea.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hindi pa ako nakikilala sa mukha ng mga iglesia ng Judea na pawang kay Cristo.
................................................................................
Galatyalılar 1:22 Turkish
................................................................................
Yahudiyenin Mesihe ait kiliseleri beni şahsen tanımıyorlardı.
................................................................................
Галатяни 1:22 Ukrainian: NT
................................................................................
був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї,
................................................................................
Galatians 1:22 Uma New Testament
................................................................................
Kahae-ku hilou tohe'e, uma-a me'onga-onga hi tana' Yudea, topetuku' Kristus hi ria uma mpohiloi lence-ku.
................................................................................
Ga-la-ti 1:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
bấy giờ tôi còn là kẻ lạ mặt trong các Hội thánh tại xứ Giu-đê, là các hội ở trong Ðấng Christ.
................................................................................
Galati 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or io era sconosciuto di faccia alle chiese della Giudea, che sono in Cristo;
................................................................................
GALATIA 1:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sampai pada saat itu jemaat-jemaat Kristen di Yudea masih belum mengenal saya secara langsung.
................................................................................
GALATIA 1:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi rupaku tetap tidak dikenal oleh jemaat-jemaat Kristus di Yudea.

Assemblies .......... Christ .......... Christian .......... Churches .......... Face .......... Judaea .......... Judea .......... Personally .......... Sight .......... Unknown

Assemblies .......... Christ .......... Christian .......... Churches .......... Face .......... Judaea .......... Judea .......... Personally .......... Sight .......... Unknown

Alphabetical: are .......... by .......... Christ .......... churches .......... I .......... in .......... Judea .......... of .......... personally .......... sight .......... still .......... that .......... the .......... to .......... unknown .......... was .......... were .......... which

NT Letters

............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible