New American Standard Bible (©1995)
I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo
................................................................................
Gálatas 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo;
................................................................................
Galater 1:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa.
................................................................................
Galates 1:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ;
................................................................................
加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 犹 太 信 基 督 的 各 教 会 都 没 有 见 过 我 的 面 。
................................................................................
King James Bible
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
American King James Version
And was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ:
American Standard Version
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
Bible in Basic English
And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:
Douay-Rheims Bible
And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
Darby Bible Translation
But I was unknown personally to the assemblies of Judaea which are in Christ;
English Revised Version
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The churches of Christ in Judea didn't know me personally.
Tyndale New Testament
and was unknown as touching my person unto the congregations of Jewry, which were in Christ.
Weymouth New Testament
But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
Webster's Bible Translation
And was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ:
World English Bible
I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
Young's Literal Translation
and was unknown by face to the assemblies of Judea, that are in Christ,