New American Standard Bible (©1995) And the sons of Israel, the priests, the Levites and the rest of the exiles, celebrated the dedication of this house of God with joy.Ezra 6:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ ισραηλ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ λευῖται καὶ οἱ κατάλοιποι υἱῶν ἀποικεσίας ἐγκαίνια τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ἐν εὐφροσύνῃ עזרא 6:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַעֲבַדוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כָּהֲנַיָּא וְלֵוָיֵא וּשְׁאָר בְּנֵי־גָלוּתָא חֲנֻכַּת בֵּית־אֱלָהָא דְנָה בְּחֶדְוָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecerunt autem filii Israhel sacerdotes et Levitae et reliqui filiorum transmigrationis dedicationem domus Dei in gaudio ................................................................................ Esdras 6:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los hijos de Israel, los sacerdotes, los levitas y los demás desterrados, celebraron con júbilo la dedicación de esta casa de Dios. ................................................................................ Esra 6:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Kinder Israel, die Priester, die Leviten und die andern Kinder der Gefangenschaft hielten Einweihung des Hauses Gotte mit Freuden ................................................................................ Esdras 6:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les enfants d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu. ................................................................................ 以 斯 拉 記 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 的 祭 司 和 利 未 人 , 并 其 馀 被 掳 归 回 的 人 都 欢 欢 喜 喜 地 行 奉 献 神 殿 的 礼 。 ................................................................................ King James Bible And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy. American King James Version And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy. American Standard Version And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy. Bible in Basic English And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of those who had come back, kept the feast of the opening of this house of God with joy. Douay-Rheims Bible And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity kept the dedication of the house of God with joy. Darby Bible Translation And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy; English Revised Version And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the people of Israel, the priests, the Levites, and the others who had returned from exile celebrated at the dedication of God's temple. Webster's Bible Translation And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy, World English Bible The children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy. Young's Literal Translation And the sons of Israel have made, and the priests, and the Levites, and the rest of the sons of the captivity, a dedication of this house of God with joy, ................................................................................ 以 斯 拉 記 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 的 祭 司 和 利 未 人 , 並 其 餘 被 擄 歸 回 的 人 都 歡 歡 喜 喜 地 行 奉 獻 神 殿 的 禮 。 ................................................................................ Esdras 6:16 French: Darby ................................................................................ Et les fils d'Israël, les sacrificateurs et les lévites, et le reste des fils de la transportation, célébrèrent la dédicace de cette maison de Dieu avec joie; ................................................................................ Esdras 6:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les enfants d'Israël, les Sacrificateurs, les Lévites, et le reste de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent la dédicace de cette maison de Dieu avec joie. ................................................................................ Esdras 6:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les enfants d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites et le reste de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu. ................................................................................ Esra 6:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Kinder Israel, die Priester, die Leviten und die andern Kinder des Gefängnisses hielten Einweihung des Hauses Gottes mit Freuden. ................................................................................ Esra 6:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Kinder Israel, die Priester und die Leviten und die übrigen Kinder der Wegführung, feierten die Einweihung dieses Hauses Gottes mit Freuden. | Esdra 6:16 Albanian ................................................................................ Atëherë bijtë e Izraelit, priftërinjtë, Levitët dhe të kthyerit e tjerë nga robëria e kremtuan me gëzim kushtimin e kësaj shtëpie të Perëndisë. ................................................................................ Ездра 6:16 Bulgarian ................................................................................ И израилтяните, свещениците, левитите и останалите от завърналите се от плена, пазиха с веселие посвещението на тоя Божий дом. ................................................................................ Ezra 6:16 Croatian Bible ................................................................................ Izraelci - svećenici, leviti i ostatak povratnika iz sužanjstva - radosno posvetiše taj Dom Božji. ................................................................................ Ezdrášova 6:16 Czech BKR ................................................................................ Tedy synové Izraelští, kněží a Levítové, i jiní, kteříž byli přišli z převedení, posvětili toho domu Božího s radostí. ................................................................................ Ezra 6:16 Danish ................................................................................ Så fejrede Israeliterne, Præsterne, Leviterne og de andre, der havde været i Landflygtighed, Gudshusets Indvielse med Glæde; ................................................................................ Ezra 6:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de kinderen Israels, de priesteren en Levieten, en de overige kinderen der gevangenis deden de inwijding van dit huis Gods met vreugde. ................................................................................ Ezsdrás 6:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megtarták Izráel fiai, a papok, a Léviták és a fogságból visszajött többiek Isten házának felszentelését örömmel. ................................................................................ Ezra 6:16 Esperanto ................................................................................ Kaj la Izraelidoj, la pastroj, la Levidoj, kaj la aliaj revenintoj el la kaptiteco faris kun gxojo la sanktigon de tiu domo de Dio. ................................................................................ ESRA 6:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israelin lapset, papit, Leviläiset ja muut, jotka vankeudesta tulleet olivat, pitivät ilolla Jumalan huoneen vihkimistä, ................................................................................ ESRA 6:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin israelilaiset, papit ja leeviläiset ja muut pakkosiirtolaiset, viettivät Jumalan temppelin vihkiäisiä iloiten ................................................................................ Ezra 6:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησαν οι υιοι ισραηλ οι ιερεις και οι λευιται και οι καταλοιποι υιων αποικεσιας εγκαινια του οικου του θεου εν ευφροσυνη ................................................................................ Ezra 6:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsan oi uioi israēl oi iereis kai oi leuitai kai oi kataloipoi uiōn apoikesias enkainia tou oikou tou theou en euphrosunē kai epoiEsan oi uioi israEl oi iereis kai oi leuitai kai oi kataloipoi uiOn apoikesias enkainia tou oikou tou theou en euphrosunE ................................................................................ Esdras 6:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, tout pèp Izrayèl la, prèt yo, moun Levi yo ak tout rès moun ki te tounen yo fè fèt, yo fè gwo seremoni pou mete tanp lan apa pou sèvis Bondye.ﻋﺰﺭﺍ 6:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبنو اسرائيل الكهنة واللاويون وباقي بني السبي دشنوا بيت الله هذا بفرح. ................................................................................ עזרא 6:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועבדו בני־ישראל כהניא ולויא ושאר בני־גלותא חנכת בית־אלהא דנה בחדוה׃ ................................................................................ עזרא 6:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַעֲבַ֣דוּ בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל כָּהֲנַיָּ֨א וְלֵוָיֵ֜א וּשְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗א חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה בְּחֶדְוָֽה׃ ................................................................................ עזרא 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועבדו בני־ישראל כהניא ולויא ושאר בני־גלותא חנכת בית־אלהא דנה בחדוה׃ ................................................................................ עזרא 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַעֲבַדוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כָּהֲנַיָּא וְלֵוָיֵא וּשְׁאָר בְּנֵי־גָלוּתָא חֲנֻכַּת בֵּית־אֱלָהָא דְנָה בְּחֶדְוָה׃ ................................................................................ עזרא 6:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ועבדו בני ישראל כהניא ולויא ושאר בני גלותא חנכת בית אלהא דנה--בחדוה ................................................................................ עזרא 6:16 Hebrew Bible ................................................................................ ועבדו בני ישראל כהניא ולויא ושאר בני גלותא חנכת בית אלהא דנה בחדוה׃ | Esdra 6:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I figliuoli d’Israele, i sacerdoti, i Leviti e gli altri reduci dalla cattività celebrarono con gioia la dedicazione di questa casa di Dio. ................................................................................ EZRA 6:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bani Israel, segala imam dan orang Lewi dan segala bani tawanan yang lain itu mentahbiskanlah bait-Ullah itu dengan sukacita hatinya. ................................................................................ 에스라 6:16 Korean ................................................................................ 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 기타 사로잡혔던 자의 자손이 즐거이 하나님의 전 봉헌식을 행하니 ................................................................................ Ezdro knyga 6:16 Lithuanian ................................................................................ Tuomet izraelitai, kunigai, levitai ir visi, sugrįžę iš nelaisvės, su džiaugsmu pašventino Dievo namus. ................................................................................ Ezra 6:16 Maori ................................................................................ Na i taia e nga tama a Iharaira, e nga tohunga, e nga Riwaiti, me era atu o nga tama a te whakarau, te kawa o tenei whare o te Atua i runga i te koa. ................................................................................ Esras 6:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Israels barn, prestene og levittene og de andre som var kommet hjem fra fangenskapet, holdt høitid og innvidde dette Guds hus med glede. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy synowie Izraelscy, kapłani i Lewitowie, i inni z ludu, którzy przyszli z więzienia, poświęcali on dom Boży z radością. ................................................................................ Esdras 6:16 Portugese Bible ................................................................................ E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria. ................................................................................ Ezra 6:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Copiii lui Israel, preoţii şi Leviţii, şi ceilalţi fii ai robiei, au făcut cu bucurie sfinţirea acestei Case a lui Dumnezeu. ................................................................................ Ездра 6:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И совершили сыны Израилевы, священники и левиты и прочие, возвратившиеся из плена, освящение сего дома Божия с радостью. ................................................................................ Ездра 6:16 Russian koi8r ................................................................................ И совершили сыны Израилевы, священники и левиты и прочие, возвратившиеся из плена, освящение сего дома Божия с радостью.[] ................................................................................ Esdras 6:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los Israelitas, los sacerdotes, los Levitas y los demás desterrados, celebraron con júbilo la dedicación de esta casa de Dios. ................................................................................ Esdras 6:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los hijos de Israel, los sacerdotes y los Levitas, y los demás que habían venido de la trasportación, hicieron la dedicación de esta casa de Dios con gozo. ................................................................................ Esdras 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los hijos de Israel, los sacerdotes y los levitas, y los demás que habían venido de la transportación, hicieron la dedicación de esta Casa de Dios con gozo. ................................................................................ Esdras 6:16 Spanish: Modern ................................................................................ Los hijos de Israel, los sacerdotes, los levitas y los demás que habían vuelto del cautiverio celebraron con regocijo la dedicación de esta casa de Dios. ................................................................................ Esra 6:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och Israels barn, prästerna och leviterna och de övriga som hade återkommit ifrån fångenskapen, firade invigningen av detta Guds hus med glädje. ................................................................................ Ezra 6:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga anak ni Israel, ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga nalabi sa mga anak sa pagkabihag, ay nangagdiwang ng pagtatalaga ng bahay na ito ng Dios na may kagalakan. ................................................................................ Ezra 6:16 Turkish ................................................................................ İsrail halkı -kâhinler, Levililer ve sürgünden dönenlerin tümü- Tanrının Tapınağının adanmasını sevinçle kutladılar. ................................................................................ EÂ-xô-ra 6:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Y-sơ-ra-ên, những thầy tế lễ, người Lê-vi, và những người khác đã bị bắt làm phu tù được về, đều giữ lễ khánh thành đền thờ của Ðức Chúa Trời cách vui mừng. ................................................................................ Esdra 6:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E I figliuoli d’Israele, i sacerdoti, i Leviti, e gli altri d’infra quelli ch’erano stati in cattività, celebrarono la dedicazione di questa Casa di Dio con allegrezza. ................................................................................ EZRA 6:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian dengan gembira orang-orang Israel, para imam, orang-orang Lewi dan semua orang bekas buangan meresmikan Rumah TUHAN itu. ................................................................................ EZRA 6:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka orang Israel, para imam, orang-orang Lewi dan orang-orang lain yang pulang dari pembuangan, merayakan pentahbisan rumah Allah ini dengan sukaria.Captivity .......... Celebrated .......... Children .......... Dedication .......... Exiles .......... Feast .......... House .......... Israel .......... Joy .......... Kept .......... Levites .......... Opening .......... Priests .......... Rest Captivity .......... Celebrated .......... Children .......... Dedication .......... Exiles .......... Feast .......... House .......... Israel .......... Joy .......... Kept .......... Levites .......... Opening .......... Priests .......... Rest Alphabetical: and .......... celebrated .......... dedication .......... exiles .......... God .......... house .......... Israel .......... joy .......... Levites .......... of .......... people .......... priests .......... rest .......... sons .......... the .......... Then .......... this .......... with OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |